Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências (Rbi8, pt-BR, 1986)

Filipenses

1

2

3

4

Filipenses, 4

1 Por conseguinte, meus amados e saudosos irmãos, minha alegria e coroa, mantende-vos deste modo firmes no Senhor,*1 amados.

  1. “Senhor”, אABVg; J7,8,13,14,16,24: “Jeová”.

2 Exorto Evódia e exorto Síntique a serem da mesma mentalidade no Senhor.

3 Sim, solicito-te também, genuíno companheiro de jugo, que persistas em auxiliar estas [mulheres], que se esforçaram lado a lado comigo nas boas novas, em companhia de Clemente bem como dos demais colaboradores meus, cujos nomes estão no livro da vida.

4 Alegrai-vos sempre no Senhor.*1 Mais uma vez direi: Alegrai-vos!

  1. “Senhor”, אABVg; J7,8,13,14,16,24: “Jeová”.

5 Seja a vossa razoabilidade conhecida de todos os homens. O Senhor*1 está perto.

  1. “O Senhor”, אABVg; J7,8: “Jeová”.

6 Não estejais ansiosos de coisa alguma, mas em tudo, por oração e súplica, junto com agradecimento, fazei conhecer as vossas petições a Deus;

7 e a paz de Deus, que excede todo pensamento, guardará os vossos corações e as vossas faculdades mentais por meio de Cristo Jesus.

8 Por fim, irmãos, todas as coisas*1 que são verdadeiras, todas as que são de séria preocupação, todas as que são justas, todas as que são castas, todas as que são amáveis,*2 todas as coisas de que se fala bem, toda virtude que há e toda coisa louvável que há, continuai a considerar tais coisas.

  1. Lit.: “tantas (coisas) quantas”.

  2. Lit.: “que induzem à afeição”.

9 As coisas que aprendestes bem como aceitastes, e ouvistes, e vistes, em conexão comigo, estas praticai; e o Deus de paz estará convosco.

10 Eu me alegro grandemente no Senhor*1 de que agora, por fim, reanimastes a vossa maneira de pensar a meu respeito, à qual realmente destes consideração, mas faltou-vos a oportunidade.

  1. “Senhor”, אABVg; J7,8,13,14,16,24: “Jeová”.

11 Não é que eu esteja falando com respeito a ter carência, pois aprendi a ser auto-suficiente*1 em qualquer circunstância em que esteja.

  1. Ou “estar contente”.

12 Eu sei, deveras, estar reduzido [em provisões], sei, deveras, ter abundância. Em tudo e em todas as circunstâncias aprendi o segredo tanto de estar suprido como de ter fome, tanto de ter abundância como de sofrer carência.

13 Para todas as coisas tenho força em virtude daquele que me confere poder.

14 Não obstante, agistes bem em vos tornardes parceiros meus na minha tribulação.

15 De fato, vós, filipenses, sabeis também que, quando se principiou a declarar as boas novas, quando parti da Macedônia, nenhuma congregação tomou parte comigo no assunto de dar e de receber, exceto somente vós;

16 porque até mesmo me enviastes algo a Tessalônica, tanto uma vez como uma segunda vez, para as minhas necessidades.

17 Não é que eu esteja seriamente buscando a dádiva, mas é que estou seriamente buscando os frutos que trazem mais crédito para a vossa conta.

18 No entanto, tenho plenamente todas as coisas e tenho abundância. Estou suprido, agora que recebi de Epafrodito as coisas [provenientes] de vós, um cheiro fragrante, um sacrifício aceitável, bem agradável a Deus.*1

  1. “Deus”, אABVgSyp; J7,8: “Jeová”.

19 Meu Deus, por sua vez, suprirá plenamente todas as vossas necessidades ao alcance das suas riquezas, em glória, por meio de Cristo Jesus.

20 Ora, a nosso Deus e Pai seja [dada] a glória para todo o sempre. Amém.

21 Dai os meus cumprimentos a cada santo em união com Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo mandam-vos os seus cumprimentos.

22 Todos os santos, mas especialmente os da família de César,*1 mandam-vos os seus cumprimentos.

  1. Ou “do imperador”.

23 A benignidade imerecida do Senhor Jesus Cristo [seja] com o espírito que vós [mostrais].*1

  1. P46אADItVgSyh,pArm terminam com “Amém”; B o omite.