Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências (Rbi8, pt-BR, 1986)

Malaquias

1

2

3

4

Malaquias, 1

1 Uma pronúncia: A palavra de Jeová a respeito de Israel, por intermédio de Malaquias:*1

  1. “Malaquias”, MTSyVg; LXX: “seu mensageiro (anjo)”.

2 “Eu vos amei”, disse Jeová. E vós dissestes: “De que modo nos amaste?” “Não foi Esaú irmão de Jacó?” é a pronunciação de Jeová. “Mas a Jacó eu amei

3 e a Esaú eu odiei; e finalmente fiz os seus montes um baldio desolado e a sua herança para os chacais do ermo.”

4 “Visto que Edom*1 está dizendo: ‘Fomos destroçados, mas retornaremos e construiremos [os] lugares devastados’, assim disse Jeová dos exércitos:*2 ‘Eles, da sua parte, construirão; mas eu, da minha parte, derrubarei. E as pessoas certamente os chamarão de “território*3 da iniqüidade” e “o povo que Jeová verberou por tempo indefinido”.

  1. Significando “Vermelho; Ruivo”. Nome secundário dado a Esaú, segundo Gên 25:30; Gên 36:1.

  2. “Jeová dos exércitos.” Hebr.: Yehwáh tseva·’óhth. Esta expressão ocorre 24 vezes em Mal. Veja Ap. 1J.

  3. Ou “termo; fronteira”.

5 E vossos próprios olhos [o] verão e vós mesmos direis: “Magnificado seja Jeová sobre o território de Israel.”’”

6 “‘O filho, da sua parte, honra o pai; e o servo, seu grandioso amo.*1 Portanto, se eu sou pai, onde está a honra [dada] a mim? E se eu sou um grandioso amo, onde está o medo de mim?’ disse Jeová dos exércitos a vós, sacerdotes, que desprezais o meu nome. “‘E vós dissestes: “De que modo desprezamos o teu nome?”’

  1. “Seu grandioso amo.” Hebr.: ’adho·náv, pl. de ’a·dhóhn, evidentemente para denotar excelência.

7 “‘[Por] apresentardes sobre o meu altar pão poluído.’ “‘E vós dissestes: “De que modo te poluímos?”’ “‘Por dizerdes: “A mesa de Jeová é algo desprezível.”

8 E ao apresentardes um [animal] cego para ser sacrificado: “Não é mau.” E ao apresentardes um [animal] coxo ou doente: “Não é mau.”’” “Leva-o perto ao teu governador, por favor. Terá ele prazer em ti ou receber-te-á bondosamente?” disse Jeová dos exércitos.

9 “E agora, por favor, abrandai a face de Deus,*1 para que nos mostre favor. Isto ocorreu procedente da vossa mão. Receberá bondosamente a qualquer de vós?” disse Jeová dos exércitos.

  1. Ou “do Divino”. Hebr.: ’El; gr.: The·oú; lat.: Dé·i; Sy: “Jeová”.

10 “Então quem há entre vós que fechará as portas? E vós não acendereis o meu altar — por nada. Não me agrado de vós”, disse Jeová dos exércitos, “e não tenho prazer na oferenda da vossa mão”.

11 “Pois meu nome será grande entre as nações desde o nascente do sol até o seu poente, e em todo lugar se fará fumaça sacrificial, far-se-á um oferecimento ao meu nome, sim, um presente limpo; porque meu nome será grande entre as nações”, disse Jeová dos exércitos.

12 “Mas vós me*1 profanais com a vossa declaração: ‘A mesa de Jeová*2 é algo poluído, e seu fruto, seu alimento, é algo desprezível.’

  1. “Me” era a versão original. Os soferins alteraram o texto para rezar “o”. TLXXSyVg: “o”. Veja Ap. 2B.

  2. Uma das 134 mudanças de YHWH para ’Adho·naí feitas pelos escribas. Veja Ap. 1B.

13 E dissestes: ‘Eis! Que fadiga!’ e fizestes que se fungasse por causa disso’,*1 disse Jeová dos exércitos. “E trouxestes o que fora arrebatado, e o coxo, e o doente; sim, vós [o] trouxestes como presente. Posso eu ter prazer nele da vossa mão?” disse Jeová.

  1. “Disso”, conforme alterado para rezar assim, pelos soferins, em vez de “de mim”. Esta é uma das Dezoito Emendas dos soferins. Veja Ap. 2B.

14 “E maldito aquele que agir astutamente quando há na sua grei um animal macho e ele fizer um voto e sacrificar a Jeová*1 um que é ruim. Pois eu sou um grande Rei”, disse Jeová dos exércitos, “e meu nome inspirará temor entre as nações”.

  1. Veja v. 12 n.: “Jeová”.