Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências (Rbi8, pt-BR, 1986)

Joel

1

2

3

Joel, 1

1 A palavra de Jeová que veio a haver para Joel, filho de Petuel:

2 “Ouvi isto, vós anciãos,*1 e dai ouvidos, todos os habitantes da terra.*2 Ocorreu tal coisa nos vossos dias ou mesmo nos dias de vossos antepassados?

  1. “Vós anciãos.” Hebr.: haz·zeqe·ním; gr.: pre·sbý·te·roi. Veja At 15:2 n.

  2. “Da terra.” Hebr.: ha·’á·rets.

3 Fazei sobre isso um relato aos vossos próprios filhos, e vossos filhos aos seus filhos, e seus filhos à geração seguinte.

4 O que a lagarta deixou sobrar, o gafanhoto comeu; e o que o gafanhoto deixou sobrar, a larva de gafanhoto*1 comeu; e o que a larva de gafanhoto deixou sobrar, a barata comeu.

  1. “A larva de gafanhoto.” Hebr.: hai·yá·leq. Veja Sal 105:34 n.

5 “Acordai, ó ébrios, e chorai; e uivai, todos vós bebedores de vinho, por causa do vinho doce, porque foi cortado da vossa boca.

6 Pois há uma nação que subiu à minha terra, poderosa e sem número. Seus dentes são dentes de leão*1 e tem mandíbulas de leão.*2

  1. “Leão.” Hebr.: ’ar·yéh, o leão africano.

  2. “Leão.” Hebr.: la·ví’, o leão asiático.

7 Fez da minha videira um assombro e da minha figueira um toco. Positivamente a desnudou e [a] lançou fora. Seus renovos ficaram brancos.

8 Lamenta,*1 como faz a virgem cingida de serapilheira pelo dono*2 da sua mocidade.

  1. “Lamenta”, hebr. imperativo, fem. sing.

  2. “Dono.” Hebr.: bá·‛al; gr.: án·dra; lat.: ví·rum, “marido”.

9 “A oferta de cereais e a oferta de bebida foram cortadas da casa de Jeová; prantearam os sacerdotes, os ministros de Jeová.

10 [O] campo foi assolado, [o] solo pôs-se de luto; porque [o] cereal foi assolado, [o] vinho novo se secou, [o] azeite se desvaneceu.

11 Lavradores ficaram envergonhados; vinhateiros uivaram,*1 por causa do trigo e por causa da cevada; porque pereceu a colheita do campo.

  1. Ou: “Envergonhai-vos, lavradores; uivai, vinhateiros.”

12 A própria videira mostrou-se seca e até mesmo a figueira se definhou. Quanto à romãzeira, também [a] palmeira e [a] macieira, todas as árvores do campo, secaram-se; pois a exultação se afastou envergonhada dos filhos da humanidade.*1

  1. Ou “do homem terreno”. Hebr.: ’a·dhám.

13 “Cingi-vos e batei-vos no peito, ó sacerdotes. Uivai, ministros do altar. Entrai, passai a noite em serapilheira, ministros de meu Deus;*1 porque se retiveram da casa de vosso Deus a oferta de cereais e a oferta de bebida.

  1. “Meu Deus.” Hebr.: ’Elo·haí.

14 Santificai um tempo de jejum. Convocai uma assembléia solene. Ajuntai [os] anciãos, todos os habitantes da terra,*1 à casa de Jeová, vosso Deus, e clamai a Jeová por socorro.

  1. “Da terra.” Hebr.: ha·’á·rets.

15 “Ai do dia; porque está próximo o dia de Jeová, e ele virá como assolação da parte do Todo-poderoso!*1

  1. “Da parte do Todo-poderoso.” Hebr.: mi·Shad·daí. Veja Gên 17:1 n.

16 Não foi cortado mesmo o alimento diante dos nossos próprios olhos; a alegria e o júbilo, da casa de nosso Deus?

17 Os figos secos*1 engelharam sob as suas pás. Depósitos foram desolados. Celeiros*2 foram derrubados, pois, secou-se [o] cereal.

  1. “Figos secos.” Ou “sementes de cereal”.

  2. Possivelmente: “Tanques”.

18 Oh! como o animal doméstico tem suspirado! [Como] têm vagueado em confusão as greis de gado! Pois não há pasto para eles. Também, fez-se que as greis de ovelhas levassem a culpa.

19 “Clamarei a ti, ó Jeová; porque o próprio fogo devorou as pastagens do ermo e a própria chama consumiu todas as árvores do campo.

20 Também os próprios animais do campo te anseiam, pois, secaram-se os canais de água e o próprio fogo devorou as pastagens do ermo.”