Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências (Rbi8, pt-BR, 1986)

Jonas

1

2

3

4

Jonas, 1

1 E começou a vir a haver a palavra de Jeová para Jonas, filho de Amitai, dizendo:

2 “Levanta-te, vai a Nínive, a grande cidade, e proclama contra ela que subiu perante mim a maldade deles.”

3 E Jonas foi levantar-se e fugir de diante de Jeová para Társis; e, por fim, tendo descido, [chegou] a Jope*1 e achou um navio que ia para Társis. Pagou, pois, a passagem e embarcou nele, para ir com eles para Társis, [fugindo] de diante de Jeová.

  1. “Jope.” Hebr.: Ya·fóh; gr.: I·óp·pen; lat.: Ióp·pen.

4 E o próprio Jeová arremessou um grande vento*1 contra o mar e veio a haver uma grande borrasca no mar; e no que se referia ao navio, estava prestes a naufragar.

  1. “Vento.” Hebr.: rú·ahh; gr.: pneú·ma; lat.: vén·tum. Veja Gên 1:2 n.: “ativa”.

5 E os marujos começaram a temer e a clamar por socorro, cada um ao seu deus.*1 E continuaram a arremessar ao mar os objetos que havia no navio, a fim de [o] aliviar deles. Mas o próprio Jonas descera às partes mais recônditas do navio acobertado e foi deitar-se e dormir profundamente.

  1. “Seu deus.” Hebr.: ’elo·háv; gr.: the·ón; lat.: dé·um.

6 Por fim se chegou a ele o capitão do navio*1 e disse-lhe: “Que é que há contigo, dorminhoco? Levanta-te, clama ao teu deus!*2 Talvez o [verdadeiro] Deus*3 mostre que se importa conosco e não pereçamos.”

  1. Lit.: “o marujo principal”.

  2. “Teu deus!” Hebr.: ’elo·heí·kha; gr.: the·ón; lat.: dé·um.

  3. “O [verdadeiro] Deus.” Hebr.: ha·’Elo·hím. Veja Ap. 1F.

7 E começaram a dizer uns aos outros: “Vinde e lancemos sortes, para sabermos por causa de quem temos esta calamidade.” E continuaram a lançar sortes e a sorte caiu finalmente sobre Jonas.

8 Disseram-lhe, pois: “Dize-nos deveras, por favor, por causa de quem é que temos esta calamidade? Qual é a tua obra e donde vens? Qual é teu país e de que povo és?”

9 Então ele lhes disse: “Sou hebreu e temo a Jeová, o Deus dos céus, Aquele que fez o mar e a terra seca.”

10 E os homens*1 começaram a ter grande temor, e prosseguiram, dizendo-lhe: “O que é que fizeste?” Pois os homens vieram a saber que fugia de diante de Jeová, porque lho havia contado.

  1. “Os homens.” Hebr.: ha·’ana·shím, pl. de ’ish.

11 Finalmente, disseram-lhe: “Que devemos fazer contigo para que o mar se aquiete para nós?” Porque o mar ficava cada vez mais tempestuoso.

12 Portanto, disse-lhes: “Levantai-me e arremessai-me no mar, e o mar se aquietará para vós; porque me apercebo de que é por minha causa que veio sobre vós esta grande borrasca.”

13 Mas os homens esforçavam-se por levar [o navio] de volta à terra seca; porém, não o conseguiram, porque o mar ficava cada vez mais tempestuoso contra eles.

14 E passaram a clamar a Jeová e a dizer: “Ai! ó Jeová, por favor, não pereçamos por causa da alma*1 deste homem! E não ponhas sobre nós sangue inocente, visto que tu mesmo, ó Jeová, fizeste segundo o que te agradou!”

  1. “Por causa da alma.” Hebr.: bené·fesh; gr.: psy·khés; lat.: á·ni·ma. Veja Ap. 4A.

15 Então levantaram a Jonas e o arremessaram no mar; e o mar começou a cessar da sua fúria.

16 Em vista disso, os homens começaram a ter grande temor de Jeová, e por isso ofereceram um sacrifício a Jeová e fizeram votos.

17 Ora,*1 Jeová providenciou um grande peixe*2 para engolir Jonas, de modo que Jonas veio a ficar nas entranhas do peixe três dias e três noites.

  1. MLXXVg começam aqui o cap. 2.

  2. “Peixe.” Hebr.: dagh; gr.: ké·tei, “monstro marinho; peixe enorme”; lat.: pí·scem.