Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências (Rbi8, pt-BR, 1986)

Zacarias

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

Zacarias, 1

1 No oitavo mês, no segundo ano de Dario, veio a haver a palavra de Jeová para Zacarias, filho de Berequias,*1 filho de Ido, o profeta, dizendo:

  1. “Berequias.” Hebr.: Be·rekh·yáh, como em 1Cr 3:20; 1Cr 9:16; Ne 3:4, 30; Ne 6:18.

2 “Jeová ficou indignado com os vossos pais — muitíssimo.

3 “E tens de dizer-lhes: ‘Assim disse Jeová dos exércitos:*1 “‘Retornai a mim’, é a pronunciação de Jeová*2 dos exércitos, ‘e eu retornarei a vós’, disse Jeová*3 dos exércitos.”’

  1. “Jeová dos exércitos.” Hebr.: Yehwáh tseva·’óhth. Esta expressão ocorre 53 vezes em Zacarias.

  2. Veja Ap. 1C sec. 2.

  3. Veja Ap. 1C sec. 2.

4 “‘Não vos torneis como os vossos pais aos quais clamaram os profetas anteriores, dizendo: “Assim disse Jeová*1 dos exércitos: ‘Por favor, recuai dos vossos maus caminhos e das vossas más ações.’”’ “‘Mas não escutaram e não prestaram atenção a mim’, é a pronunciação de Jeová.

  1. Veja Ap. 1C sec. 2.

5 “‘Quanto aos vossos pais, onde é que estão? E quanto aos profetas, continuaram a viver por tempo indefinido?

6 No entanto, no que se refere às minhas palavras e aos meus regulamentos que ordenei aos meus servos, os profetas, não alcançaram eles os vossos pais?’ Então retornaram e disseram: ‘Segundo aquilo que Jeová dos exércitos intentou fazer a nós, conforme os nossos caminhos e conforme as nossas ações, assim ele nos fez.’”

7 No vigésimo quarto dia do décimo primeiro mês, que é o mês de sebate, no segundo ano de Dario, veio a haver a palavra de Jeová para Zacarias, filho de Berequias,*1 filho de Ido, o profeta, dizendo:

  1. “Berequias.” Hebr.: Be·rekh·yá·hu, como em 1Cr 6:39; 1Cr 15:17; 2Cr 28:12.

8 “Vi [de] noite, e eis um homem*1 cavalgando num cavalo vermelho, e ele estava parado ainda entre as murteiras que havia no lugar fundo;*2 e atrás dele havia cavalos, vermelhos, rubros e brancos.”

  1. “Um homem.” Hebr.: ’ish.

  2. Ou “no abismo”. Hebr.: bam·metsu·láh; lat.: in pro·fún·do; T: “em Babel (Babilônia)”.

9 E eu disse então: “Quem são estes, meu senhor?”*1 A isso me disse o anjo*2 que falava comigo: “Eu mesmo te mostrarei quem são estes.”

  1. “Meu senhor.” Hebr.: ’adho·ní; gr.: ký·ri·e; lat.: dó·mi·ne.

  2. Ou “o mensageiro”. Hebr.: ham·mal·’ákh; gr.: ho ág·ge·los; lat.: án·ge·lus.

10 Então me respondeu o homem que estava parado entre as murteiras e disse: “Estes são os que Jeová enviou para andar pela terra.”*1

  1. “Pela terra.” Hebr.: ba·’á·rets.

11 E eles passaram a responder ao anjo de Jeová, parado entre as murteiras, e a dizer: “Andamos pela terra, e eis que a terra inteira está sentada quietamente e tem sossego.”

12 De modo que respondeu o anjo de Jeová e disse: “Ó Jeová dos exércitos, até quando não terás misericórdia com Jerusalém e com as cidades de Judá, que verberaste por estes setenta anos?”

13 E Jeová passou a responder ao anjo que falava comigo, com boas palavras, palavras consoladoras;

14 e o anjo que falava comigo prosseguiu, dizendo-me: “Clama, dizendo: ‘Assim disse Jeová dos exércitos: “Com grande ciúme fui ciumento de Jerusalém e de Sião.

15 Com grande indignação estou indignado contra as nações despreocupadas; pois eu, da minha parte, indignei-me um pouco, mas elas, da sua parte, ajudaram à calamidade.”’

16 “Portanto, assim disse Jeová: ‘“Certamente retornarei a Jerusalém com misericórdias. Minha própria casa será construída nela”, é a pronunciação de Jeová dos exércitos, “e estender-se-á sobre Jerusalém o próprio cordel de medir”.’

17 “Clama mais, dizendo: ‘Assim disse Jeová dos exércitos: “Minhas cidades ainda transbordarão de bondade; e Jeová ainda há de sentir lástima de Sião e realmente ainda escolherá Jerusalém.”’”

18 E passei a levantar os olhos e a ver; e eis que havia quatro chifres.

19 De modo que eu disse ao anjo que falava comigo: “Que são estes?” Por sua vez, ele me disse: “Estes são os chifres que dispersaram Judá, Israel e Jerusalém.”

20 Além disso, Jeová mostrou-me quatro artífices.

21 Então eu disse: “Que vieram fazer estes?” E ele prosseguiu, dizendo: “Estes são os chifres que dispersaram Judá a tal ponto que absolutamente ninguém levantou a sua cabeça; e estes outros virão para fazê-los tremer, a fim de arremessar para baixo os chifres das nações que levantam um chifre contra a terra de Judá*1 para dispersá-la.”

  1. “Judá”, MSyVg; LXX: “Jeová”.