Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências (Rbi8, pt-BR, 1986)

Zacarias

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

Zacarias, 8

1 E continuou a vir a haver a palavra de Jeová dos exércitos, dizendo:

2 “Assim disse Jeová dos exércitos: ‘Com grande ciúme vou ser ciumento de Sião e com grande furor vou ser ciumento dela.’”

3 “Assim disse Jeová: ‘Vou retornar a Sião e residir no meio de Jerusalém; e Jerusalém há de ser chamada de cidade da veracidade,*1 e o monte de Jeová dos exércitos, de santo monte.’”

  1. Ou “cidade da verdade”. Hebr.: ‛ir-ha·’eméth.

4 “Assim disse Jeová dos exércitos: ‘Ainda sentar-se-ão homens idosos e mulheres idosas nas praças públicas de Jerusalém, cada um também com o seu bastão na mão, por causa da abundância dos [seus] dias.

5 E as próprias praças públicas da cidade encher-se-ão de meninos e de meninas brincando nas suas praças públicas.’”

6 “Assim disse Jeová dos exércitos: ‘Embora pareça difícil demais*1 aos olhos dos remanescentes deste povo naqueles dias, deve também parecer difícil demais aos meus olhos?’*2 é a pronunciação de Jeová dos exércitos.”

  1. Ou “maravilhoso”. LXX: “impossível”.

  2. “Embora seja impossível à vista dos remanescentes deste povo naqueles dias, será também impossível à minha vista?” LXX. Veja Mt 19:26.

7 “Assim disse Jeová dos exércitos: ‘Eis que salvo meu povo da terra do nascente e da terra do pôr-do-sol.

8 E certamente os farei entrar, e terão de residir no meio de Jerusalém; e terão de tornar-se meu povo e eu mesmo me tornarei*1 seu Deus, em veracidade e em justiça.’”

  1. Ou “eu . . . mostrarei ser”. Hebr.: ’eh·yéh. Veja Êx 3:14 n.

9 “Assim disse Jeová dos exércitos: ‘Sejam fortes as vossas mãos, vós os que nestes dias estais ouvindo estas palavras da boca dos profetas, no dia em que se lançou o alicerce da casa de Jeová dos exércitos para se construir o templo.

10 Pois antes daqueles dias não se fizera existir salário para o gênero humano;*1 e quanto ao salário dos animais domésticos, não havia tal coisa;*2 e não havia paz para quem saía e para quem entrava, por causa do adversário,*3 visto que eu lançava toda a humanidade uns contra os outros.’

  1. Lit.: “salário do homem terreno”. Hebr.: sekhár ha·’a·dhám.

  2. “Não . . . tal coisa.” Lit.: “nenhuma”, hebr. fem., não se referindo a “salário”, hebr. masc., mas ao pagamento de salários.

  3. Ou “da aflição”.

11 “‘E agora não serei como nos dias anteriores para com os remanescentes deste povo’, é a pronunciação de Jeová dos exércitos.

12 ‘Pois haverá a semente de paz; a própria videira dará os seus frutos, e a própria terra dará a sua produção, e os próprios céus darão o seu orvalho; e eu hei de fazer os remanescentes deste povo herdar todas estas [coisas].

13 E terá de acontecer que assim como vos tornastes uma invocação do mal entre as nações, ó casa de Judá e casa de Israel, assim vos salvarei e tereis de tornar-vos uma bênção. Não tenhais medo. Sejam fortes as vossas mãos.’

14 “Pois assim disse Jeová dos exércitos: ‘“Assim como intentei fazer-vos o que era calamitoso, por me terem indignado os vossos antepassados”, disse Jeová dos exércitos, “e não [o] deplorei,

15 assim vou intentar novamente, naqueles dias, tratar bem a Jerusalém e a casa de Judá. Não tenhais medo”.’

16 “‘Estas são as coisas que deveis fazer: Falai verazmente uns com os outros.*1 Fazei o vosso julgamento nos vossos portões com verdade e com julgamento de paz.

  1. Ou: “Falai a verdade cada um com o seu companheiro.”

17 E não maquineis nos vossos corações a calamidade um para com outro e não ameis nenhum juramento falso; pois todas estas são as coisas que tenho odiado’, é a pronunciação de Jeová.”

18 E continuou a vir a haver para mim a palavra de Jeová dos exércitos, dizendo:

19 “Assim disse Jeová dos exércitos: ‘O jejum do quarto [mês], e o jejum do quinto [mês], e o jejum do sétimo [mês], e o jejum do décimo [mês] tornar-se-ão para a casa de Judá exultação, e alegria, e boas épocas festivas. Portanto, amai a verdade e a paz.’

20 “Assim disse Jeová*1 dos exércitos: ‘Ainda será que virão povos e os habitantes de muitas cidades;

  1. Veja Ap. 1C sec. 4.

21 e os habitantes de uma [cidade] certamente irão ter com [os de] outra, dizendo: “Vamos seriamente para abrandar a face de Jeová e para procurar a Jeová dos exércitos. Eu mesmo vou ir também.”

22 E muitos povos e poderosas nações virão realmente para procurar a Jeová dos exércitos em Jerusalém e para abrandar a face de Jeová.’

23 “Assim disse Jeová dos exércitos: ‘Naqueles dias, dez homens*1 dentre todas as línguas*2 das nações agarrarão, sim, agarrarão realmente a aba [da veste] dum homem*3 judeu,*4 dizendo: “Iremos convosco, pois ouvimos [que] Deus*5 está convosco.”’”

  1. “Homens.” Hebr.: ’ana·shím, pl. de ’ish.

  2. “As línguas.” Veja Gên 11:1.

  3. “Dum homem.” Hebr.: ’ish.

  4. “Judeu.” Hebr.: Yehu·dhí.

  5. “Deus.” Hebr.: ’Elo·hím.