Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências (Rbi8, pt-BR, 1986)

1 Timóteo

1

2

3

4

5

6

1 Timóteo, 1

1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, sob o mandado de Deus, nosso Salvador,*1 e de Cristo Jesus, nossa esperança,

  1. Ou “de Deus, Salvador nosso”. Gr.: The·oú So·té·ros he·món; lat.: Dé·i Sal·va·tó·ris nó·stri; J17,18,22(hebr.): ha·’Elo·hím Moh·shi·‛é·nu.

2 a Timóteo,*1 filho genuíno na fé: Haja benignidade imerecida, misericórdia, paz da parte de Deus, [o] Pai, e de Cristo Jesus, nosso Senhor.

  1. “A Timóteo.” Gr.: Ti·mo·thé·oi, significando “Alguém Que Honra a Deus”.

3 Assim como te encorajei a ficar em Éfeso, quando eu estava para ir à Macedônia, assim faço agora, a fim de que mandes a certos que não ensinem doutrina diferente,

4 nem prestem atenção a histórias falsas e a genealogias, que acabam em nada, mas que fornecem mais questões para pesquisa do que uma dispensação*1 de algo por Deus em conexão com a fé.

  1. Lit.: “administração doméstica”. Gr.: oi·ko·no·mí·an.

5 Realmente, o objetivo*1 desta ordem é o amor proveniente dum coração puro, e duma boa consciência, e duma fé sem hipocrisia.

  1. Lit.: “fim”. Gr.: té·los.

6 Alguns, por se desviarem destas coisas, apartaram-se para conversa vã,

7 querendo ser instrutores de lei, mas não percebendo nem as coisas que dizem, nem as coisas a respeito das quais fazem fortes asserções.

8 Ora, sabemos que a Lei é excelente, desde que seja manejada licitamente

9 no conhecimento do seguinte fato: de que a lei é promulgada, não para o justo, mas para os que são contra a lei e [os] indisciplinados, ímpios e pecadores, os faltos de benevolência, e profanos, parricidas e matricidas, homicidas,

10 fornicadores, homens que se deitam com machos, raptores, mentirosos, perjuros, e qualquer outra coisa que haja em oposição ao ensino salutar,

11 segundo as gloriosas boas novas do Deus feliz, das quais fui incumbido.

12 Sou grato a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me conferiu poder, porque ele me considerou fiel por designar-me para um ministério,

13 embora eu fosse anteriormente blasfemador, e perseguidor, e homem insolente. Não obstante, foi-me concedida misericórdia, porque eu era ignorante e agi com falta de fé.

14 Mas a benignidade imerecida de nosso Senhor abundou sobremaneira junto com a fé e o amor que há em conexão com Cristo Jesus.

15 Fiel e merecedora de plena aceitação é a palavra de que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar pecadores. Destes eu sou o principal.

16 Não obstante, a razão pela qual me foi concedida misericórdia era que, por meio de mim, como o principal caso, Cristo Jesus demonstrasse toda a sua longanimidade, como amostra dos que irão depositar a sua fé nele para a vida eterna.

17 Ora, ao Rei da eternidade,*1 incorruptível, invisível, [o] único Deus, seja honra e glória para todo o sempre. Amém.

  1. Ou “Rei eterno”.

18 Desta ordem é que te encarrego, filho, Timóteo, de acordo com as predições que conduziram diretamente a ti, para que, por meio delas, possas prosseguir travando o bom combate,

19 mantendo a fé e uma boa consciência, a qual alguns repeliram, sofrendo naufrágio no que se refere à [sua] fé.

20 Himeneu e Alexandre pertencem a tais, e eu os entreguei a Satanás, para que sejam ensinados pela disciplina*1 a não blasfemarem.*2

  1. “Sejam ensinados pela disciplina.” Ou “sejam castigados; sejam instruídos”.

  2. Ou “falarem de modo ultrajante”.