Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências (Rbi8, pt-BR, 1986)

Malaquias

1

2

3

4

Malaquias, 3

1 “Eis que envio o meu mensageiro*1 e ele terá de desobstruir o caminho diante de mim. E repentinamente virá ao Seu templo*2 o [verdadeiro] Senhor,*3 a quem procurais, e o mensageiro*4 do pacto, em quem vos agradais. Eis que virá certamente”, disse Jeová dos exércitos.

  1. “Meu mensageiro.” Hebr.: mal·’a·khí; lat.: án·ge·lum. Veja n. do Título.

  2. “Seu templo.” Hebr.: heh·kha·lóh; gr.: na·ón; lat.: tém·plum. Veja Mt 23:16 n.

  3. “O [verdadeiro] Senhor.” Hebr.: ha·’A·dhóhn; gr.: Ký·ri·os; lat.: Do·mi·ná·tor. Veja Ap. 1H.

  4. “E o mensageiro (anjo).” Hebr.: u·mal·’akh; gr.: ág·ge·los; lat.: án·ge·lus.

2 “Mas quem agüentará o dia da sua vinda e quem se manterá de pé quando ele aparecer? Pois ele será como o fogo do refinador e como a barrela dos lavadeiros.

3 E terá de assentar-se como refinador e purificador de prata e terá de purificar os filhos de Levi;*1 e terá de depurá-los como o ouro e como a prata, e hão de tornar-se para Jeová pessoas que apresentam uma oferenda em justiça.

  1. “Levi.” Hebr.: Le·wí.

4 E a oferenda de Judá e de Jerusalém será realmente agradável a Jeová, como nos dias de há muito tempo e como nos anos da antiguidade.

5 “E vou chegar-me a vós para julgamento e vou tornar-me testemunha veloz contra os feiticeiros, e contra os adúlteros,*1 e contra os que juram falsamente, e contra os que agem fraudulentamente com o salário do assalariado, com [a] viúva e com [o] menino órfão de pai, e os que repelem o residente forasteiro, ao passo que não me temeram”, disse Jeová dos exércitos.

  1. “Adúlteros.” Lat.: a·dúl·te·ris.

6 “Pois eu sou Jeová; não mudei. E vós sois filhos de Jacó; não chegastes ao vosso fim.

7 Desde os dias de vossos antepassados vos desviastes dos meus regulamentos e não [os] guardastes. Retornai a mim e eu vou retornar a vós”, disse Jeová dos exércitos. E vós dissestes: “De que modo retornaremos?”

8 “Porventura roubará o homem terreno*1 a Deus?*2 Mas vós me roubais.” E dissestes: “De que modo te roubamos?” “Nas décimas partes*3 e nas contribuições.

  1. “Homem terreno.” Hebr.: ’a·dhám; lat.: hó·mo.

  2. “Deus.” Hebr.: ’Elo·hím; lat.: Dé·um.

  3. “Décimas partes.” Ou “dízimos”.

9 Vós [me] amaldiçoais*1 com a maldição e é a mim que roubais — a nação na sua inteireza.

  1. “Vós [me] amaldiçoais” era a versão original. Os soferins alteraram o texto para rezar “vós sois amaldiçoados”, por respeito a Deus. Veja Ap. 2B.

10 Trazei todas as décimas partes à casa do depósito para que venha a haver alimento na minha casa; e experimentai-me, por favor, neste respeito”, disse Jeová dos exércitos, “se eu não vos abrir as comportas dos céus e realmente despejar sobre vós uma bênção até que não haja mais necessidade”.

11 “E eu vou censurar por vós o devorador*1 e ele não mais arruinará para vós o fruto do solo, nem se mostrará a videira no campo infrutífera para vós”, disse Jeová dos exércitos.

  1. Ou “o comedor”, referindo-se a um inseto.

12 “E todas as nações terão de declarar-vos felizes, porque vós mesmos vos tornareis uma terra de agrado”, disse Jeová dos exércitos.

13 “Fortes foram as vossas palavras contra mim”, disse Jeová. E dissestes: “Que falamos entre nós contra ti?”

14 “Dissestes: ‘De nada vale servir a Deus. E que lucro há em termos cumprido a obrigação para com ele e em termos andado acabrunhados por causa de Jeová dos exércitos?

15 E atualmente declaramos felizes os presunçosos. Também os praticantes da iniqüidade foram edificados. Eles também têm experimentado a Deus*1 e conseguem safar-se.’”

  1. “Deus.” Hebr.: ’Elo·hím; lat.: Dé·um.

16 Naquele tempo, os que temiam a Jeová falaram um ao outro, cada um ao seu companheiro, e Jeová prestava atenção e escutava. E começou-se a escrever perante ele um livro de recordação*1 para os que temiam a Jeová e para os que pensavam no seu nome.

  1. Ou “registro”.

17 “E eles hão de tornar-se meus”, disse Jeová dos exércitos, “no dia em que eu produzir uma propriedade especial. E vou ter compaixão deles assim como o homem*1 tem compaixão do seu filho que o serve.

  1. “O homem.” Hebr.: ’ish.

18 E vós haveis de ver novamente*1 [a diferença] entre o justo e o iníquo, entre o que serve a Deus e o que não o serviu.”

  1. Lit.: “haveis de retornar e ver”.