Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências (Rbi8, pt-BR, 1986)

Tito

1

2

3

Tito, 3

1 Continua a lembrar-lhes que estejam sujeitos e sejam obedientes a governos e autoridades como governantes, que estejam prontos para toda boa obra,

2 que não ultrajem a ninguém, que não sejam beligerantes,*1 que sejam razoáveis,*2 exibindo toda a brandura para com todos os homens.

  1. Lit.: “não dispostos a brigar”.

  2. Lit.: “dóceis”.

3 Pois até mesmo nós éramos outrora insensatos, desobedientes, desencaminhados, escravos de vários desejos e prazeres, procedendo em maldade e inveja, abomináveis, odiando-nos uns aos outros.

4 No entanto, quando se manifestou a benignidade e o amor ao homem*1 da parte de nosso Salvador, Deus,

  1. Lit.: “a filantropia”. Gr.: he fi·lan·thro·pí·a. Veja At 28:2 n.: “humanitarismo”.

5 não devido a obras de justiça que tivéssemos realizado, mas segundo a sua misericórdia, ele nos salvou por intermédio do banho que nos trouxe à vida,*1 e por nos fazer novos por espírito santo.

  1. Ou “do banho do renascimento”. Lit.: “banho da regeneração”. Gr.: lou·troú pa·lin·ge·ne·sí·as; lat.: la·vá·crum re·ge·ne·ra·ti·ó·nis. Veja Mt 19:28 n.

6 Este [espírito] ele derramou ricamente sobre nós por intermédio de Jesus Cristo, nosso Salvador,

7 a fim de que, depois de sermos declarados justos em virtude da benignidade imerecida daquele, nos tornemos herdeiros segundo uma esperança de vida eterna.

8 Fiel é a palavra, e acerca destas coisas desejo que faças constantemente firmes asserções, a fim de que aqueles que creram em Deus possam fixar as mentes em manter obras excelentes. Estas coisas são excelentes e proveitosas para os homens.

9 Esquiva-te, porém, de questões tolas e de genealogias, e de rixas e lutas sobre a Lei, porque são sem proveito e fúteis.

10 Quanto ao homem que promove uma seita,*1 rejeita-o depois da primeira e da segunda admoestação,*2

  1. “Que promove uma seita.” Ou “sectário”. Gr.: hai·re·ti·kón; lat.: he·ré·ti·cum.

  2. Lit.: “pôr mente em”.

11 sabendo que tal homem foi desviado do caminho*1 e está pecando, estando condenado por si mesmo.

  1. Lit.: “foi revirado”.

12 Quando eu te enviar Ártemas ou Tíquico, faze o máximo para vir ter comigo em Nicópolis, pois é ali que decidi passar o inverno.

13 Supre cuidadosamente a Zenas, que está versado na Lei,*1 e a Apolo, para a viagem deles, para que não lhes falte nada.

  1. “Versado na Lei.” Lit.: “o advogado”. Gr.: ton no·mi·kón.

14 Mas, que os nossos aprendam também a manter obras excelentes, a fim de satisfazer as suas necessidades prementes, para que não sejam infrutíferos.

15 Todos os comigo mandam-te os seus cumprimentos. Dá os meus cumprimentos aos que têm afeição por nós na fé. A benignidade imerecida seja com todos vós.