Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências (Rbi8, pt-BR, 1986)

2 Pedro

1

2

3

2 Pedro, 2

1 No entanto, houve também falsos profetas entre o povo, assim como haverá falsos instrutores entre vós. Estes mesmos introduzirão quietamente seitas*1 destrutivas e repudiarão até mesmo o dono que os comprou, trazendo sobre si mesmos uma destruição veloz.

  1. Ou “heresias”. Gr.: hai·ré·seis; lat.: séc·tas.

2 Outrossim, muitos seguirão os seus atos de conduta desenfreada,*1 e, por causa destes, falar-se-á de modo ultrajante do caminho da verdade.

  1. “Atos de conduta desenfreada.” Gr.: a·sel·geí·ais. Veja Gál 5:19 n.: “desenfreada”.

3 Explorar-vos-ão também em cobiça com palavras simuladas. Mas, quanto a eles, o julgamento, desde a antiguidade, não está avançando vagarosamente e a destruição deles não está cochilando.

4 Certamente, se Deus não se refreou de punir os anjos que pecaram, mas, lançando-os no Tártaro,*1 entregou-os a covas de profunda escuridão, reservando-os para o julgamento;

  1. Para um exame mais detido de “Tártaro”, veja Ap. 4D.

5 e ele não se refreou de punir um mundo antigo,*1 mas preservou a Noé, pregador da justiça, junto com mais sete, quando trouxe um dilúvio*2 sobre um mundo de pessoas ímpias;

  1. Lit.: “arcaico”. Gr.: ar·khaí·ou.

  2. Ou “grande inundação; cataclismo”. Gr.: ka·ta·kly·smón; lat.: di·lú·vi·um.

6 e, reduzindo a cinzas as cidades de Sodoma e Gomorra, ele as condenou, estabelecendo para as pessoas ímpias*1 um modelo das coisas que hão de vir;

  1. Lit.: “os irreverentes”.

7 e ele livrou o justo Ló, a quem afligia grandemente que os que desafiavam a lei se entregavam à conduta desenfreada*1

  1. “Conduta desenfreada.” Lit.: “conduta lasciva”.

8 porque esse justo, pelo que via e ouvia de dia a dia, enquanto morava entre eles, atormentava a sua alma justa em razão das ações deles contra a lei —

9 Jeová*1 sabe livrar da provação os de devoção piedosa, mas reservar os injustos para o dia do julgamento, para serem decepados,*2

  1. Veja Ap. 1D.

  2. Ou “atalhados”. Veja Mt 25:46.

10 porém, especialmente os que vão atrás da carne com o desejo de aviltá-la e que menosprezam*1 o senhorio. Atrevidos, obstinados, não tremem diante dos gloriosos,*2 mas falam de modo ultrajante,

  1. Lit.: “rebaixam mentalmente”.

  2. Lit.: “das glórias”.

11 ao passo que os anjos, embora sejam maiores em força e poder, não levantam contra eles nenhuma acusação em termos ultrajantes, [não o fazendo] de respeito por Jeová.*1

  1. “Por Jeová”, J7,8,13,16-18,22-24; אBC(gr.): Ky·rí·oi; AVgSyh omitem isso. Veja Ap. 1D.

12 Mas estes [homens], iguais a animais irracionais, nascidos naturalmente para serem apanhados e destruídos, nas coisas em que são ignorantes e falam de modo ultrajante, sofrerão a destruição até mesmo no seu próprio [proceder de] destruição,

13 fazendo a si mesmos injustiça em recompensa de fazerem injustiça. Acham um prazer viver em luxo durante o dia. São manchas e máculas, entregando-se com deleite irrestrito aos seus ensinos enganosos,*1 enquanto se banqueteiam convosco.

  1. Ou “às suas dissipações”.

14 Eles têm olhos cheios de adultério*1 e são incapazes de desistir do pecado, e engodam*2 as almas instáveis. Eles têm um coração treinado na cobiça. São filhos amaldiçoados.

  1. Lit.: “cheios de adúltera”.

  2. Lit.: “iscam”.

15 Abandonando a vereda reta, foram desencaminhados. Seguiram a vereda de Balaão, [filho] de Beor, que amava a recompensa de fazer injustiça,

16 mas ele recebeu uma repreensão pela sua própria violação daquilo que era direito.*1 Um animal de carga, sem voz, fazendo pronunciação com voz de homem, impediu o proceder louco do profeta.

  1. Lit.: “transgressão da lei”.

17 Estes são fontes sem água e brumas impelidas por uma tempestade violenta, e para eles tem sido reservado o negrume da escuridão.

18 Porque proferem expressões bombásticas de nenhum proveito, e, pelos desejos da carne e pelos hábitos desenfreados, engodam os que acabam de escapar dos que se comportam com erro.

19 Embora lhes prometam liberdade, eles mesmos existem como escravos da corrupção. Pois todo aquele que é vencido por outro é escravizado por este.*1

  1. Ou “é vencido por algo é escravizado por isso”.

20 Certamente, se eles, depois de terem escapado dos aviltamentos do mundo pelo conhecimento exato do Senhor e Salvador Jesus Cristo, ficam novamente envolvidos*1 nestas mesmas coisas e são vencidos, as condições derradeiras tornaram-se piores para eles do que as primeiras.

  1. Lit.: “tendo ficado entretecidos”.

21 Porque teria sido melhor para eles que não tivessem conhecido de modo exato a vereda da justiça, do que, depois de a terem conhecido de modo exato, se desviarem do mandamento santo que lhes foi entregue.

22 Com eles aconteceu o que diz o provérbio verdadeiro: “O cão voltou ao seu próprio vômito e a porca lavada a revolver-se no lamaçal.”