Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências (Rbi8, pt-BR, 1986)

2 Pedro

1

2

3

2 Pedro, 3

1 Amados, esta é agora a segunda carta que vos escrevo, sendo que nela, como na minha primeira, estou acordando as vossas claras faculdades de pensar*1 por meio dum lembrete,

  1. Lit.: “percepção mental”.

2 para que vos lembreis das declarações anteriormente feitas pelos santos profetas e do mandamento do Senhor e Salvador por intermédio dos vossos apóstolos.

3 Pois sabeis primeiramente isto, que nos últimos dias virão ridicularizadores*1 com os seus escárnios, procedendo segundo os seus próprios desejos

  1. Lit.: “jogadores do esporte [da zombaria]”.

4 e dizendo: “Onde está essa prometida presença*1 dele? Ora, desde o dia em que os nossos antepassados adormeceram [na morte], todas as coisas estão continuando exatamente como desde o princípio da criação.”

  1. Veja Ap. 5B.

5 Pois, segundo o desejo deles, escapa-lhes este fato, de que desde a antiguidade havia céus, e uma terra sobressaindo compactamente à água e no meio da água, pela palavra de Deus;

6 e, por esses [meios], o mundo daquele tempo sofreu destruição, ao ser inundado pela água.

7 Mas, pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados para o fogo e estão sendo reservados para o dia do julgamento e da destruição dos homens ímpios.

8 No entanto, não vos escape este único fato, amados, que um só dia é para Jeová*1 como mil anos, e mil anos, como um só dia.

  1. Veja Ap. 1D.

9 Jeová*1 não é vagaroso com respeito à sua promessa, conforme alguns consideram a vagarosidade, mas ele é paciente convosco, porque não deseja que alguém seja destruído, mas deseja que todos alcancem o arrependimento.*2

  1. Veja Ap. 1D.

  2. Lit.: “mudança de idéia”. Gr.: me·tá·noi·an.

10 Contudo, o dia de Jeová*1 virá como ladrão, sendo que nele passarão os céus com som sibilante, mas os elementos,*2 estando intensamente quentes, serão dissolvidos,*3 e a terra e as obras nela serão descobertas.*4

  1. Veja Ap. 1D.

  2. Ou “os corpos celestes”. Gr.: stoi·kheí·a.

  3. Lit.: “serão soltos”.

  4. “Serão descobertas”, אB; AVgc: “serão queimadas”.

11 Visto que todas estas coisas hão de ser assim dissolvidas, que sorte de pessoas deveis ser em atos santos de conduta e em ações de devoção piedosa,

12 aguardando e tendo bem em mente*1 a presença*2 do dia de Jeová,*3 pelo qual [os] céus, estando incendiados, serão dissolvidos, e [os] elementos, estando intensamente quentes, se derreterão!

  1. “Tendo bem em mente.” Ou “desejando ardentemente”. Lit.: “apressando”.

  2. Veja Ap. 5B.

  3. “De Jeová”, J7,8,17; CVgc(gr.): tou Ky·rí·ou; אABVgSyh: “de Deus”. Veja Ap. 1D.

13 Mas, há novos céus e uma nova terra que aguardamos segundo a sua promessa, e nestes há de morar a justiça.

14 Por isso, amados, visto que aguardais estas coisas, fazei o máximo para serdes finalmente achados por ele sem mancha nem mácula, e em paz.

15 Além disso, considerai a paciência*1 de nosso Senhor como salvação, assim como vos escreveu também o nosso amado irmão Paulo, segundo a sabedoria que lhe foi dada,

  1. Lit.: “longura de espírito; longanimidade”.

16 falando destas coisas, como faz também em todas as [suas] cartas. Nelas, porém, há algumas coisas difíceis de entender, as quais os não ensinados*1 e instáveis estão deturpando,*2 assim como fazem também com o resto das Escrituras, para a sua própria destruição.

  1. Lit.: “indoutos” ou “ignorantes”.

  2. Lit.: “distorcendo”.

17 Vós, portanto, amados, tendo este conhecimento adiantado, guardai-vos para que não sejais desviados com eles pelo erro dos que desafiam a lei*1 e não decaiais da vossa firmeza.

  1. Lit.: “dos ilegais”.

18 Não, mas prossegui crescendo na benignidade imerecida e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele [seja dada] a glória tanto agora como até o dia da eternidade.