Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências (Rbi8, pt-BR, 1986)
Lamentações
Lamentações, 2
א [Álefe]
1 Como Jeová,*1 na sua ira, enublou a filha de Sião! Lançou a beleza de Israel do céu para a terra. E não se lembrou do seu escabelo no dia da sua ira.
|
ב [Bete]
2 Jeová*1 tragou, não teve compaixão de qualquer lugar de permanência de Jacó. Na sua fúria derrubou as praças fortes da filha de Judá. Pôs em contato com a terra, profanou o reino e os príncipes dela.
|
ג [Guímel]
3 No ardor da ira, ele cortou todo chifre de Israel. Fez recuar a sua direita de diante do inimigo; E continua ardendo em Jacó como fogo chamejante que devora em todo o redor.
ד [Dálete]
4 Ele entesou seu arco como um inimigo. Sua direita tomou posição Como um adversário, e ele matava a todos os desejáveis aos olhos. Derramou seu furor como fogo na tenda da filha de Sião.
ה [Hê]
5 Jeová*1 tornou-se como um inimigo. Tragou a Israel. Tragou todas as suas torres de habitação; arruinou as suas praças fortes. E na filha de Judá faz abundar luto e lamentação.
|
ו [Vau]
6 E ele trata com violência a sua barraca, como a que há num jardim. Arruinou a sua festividade. Jeová fez esquecer em Sião a festividade e o sábado. E na sua verberação irada não respeita nem rei nem sacerdote.
ז [Zaine]
7 Jeová*1 deitou fora seu altar. Repeliu seu santuário. Entregou na mão do inimigo as muralhas das suas torres de habitação. Deram vazão à [sua] própria voz na casa de Jeová, como num dia de festividade.
|
ח [Hete]
8 Jeová pensou em arruinar a muralha da filha de Sião. Estendeu o cordel de medir. Não fez a sua mão recuar do tragar. E ele faz prantear a escarpa e a muralha. Juntamente se desfizeram.
ט [Tete]
9 Seus portões afundaram na própria terra. Destruiu-lhe e destroçou-lhe as trancas. O rei e os príncipes dela estão entre as nações. Não há lei. Também os seus próprios profetas não encontraram nenhuma visão da parte de Jeová.
י [Iode]
10 Os anciãos da filha de Sião assentam-se na terra, ficando quietos. Puseram pó sobre a sua cabeça. Cingiram-se de serapilheira. As virgens de Jerusalém baixaram a sua cabeça até o chão.
כ [Cafe]
11 Meus olhos acabaram em puras lágrimas. Meus intestinos estão em fermento. Meu fígado se derramou por terra por causa da derrocada da filha do meu povo, Por se debilitarem a criança e o bebê nas praças públicas da vila.
ל [Lâmede]
12 Diziam às suas mães: “Onde estão o cereal e o vinho?” Por se debilitarem como alguém que foi morto nas praças públicas da cidade, Por se derramar a sua alma no seio de suas mães.
מ [Meme]
13 De que é que te usarei por testemunha? A que te assemelharei, ó filha de Jerusalém? A que te igualarei para te consolar, ó virgem filha de Sião? Pois o teu quebrantamento é tão grande como o mar. Quem te pode trazer cura?
נ [Nune]
14 Teus próprios profetas tiveram para ti visões de coisas fúteis e insatisfatórias, E não expuseram o teu erro para fazer recuar o teu cativeiro, Mas continuaram a ter para ti visões de pronúncias fúteis e desencaminhantes.
ם [Sâmeque]
15 Por causa de ti bateram palmas todos os que passaram pela estrada. Assobiaram e continuaram a menear a cabeça por causa da filha de Jerusalém, [dizendo:] “É esta a cidade da qual se dizia: ‘Ela é a perfeição da lindeza, uma exultação para toda a terra’?”
פ *1
16 Todos os teus inimigos abriram a boca contra ti. Assobiaram e continuaram a ranger os dentes. Disseram: “Nós *1 tragaremos. Este é deveras o dia que esperávamos. Achamos! Vimos!”
|
ע *1
17 Jeová fez o que intentou. Executou a sua declaração, O que ordenara desde os dias de outrora. Derrubou e não teve compaixão. E ele faz o inimigo alegrar-se por tua causa. Fez alto o chifre dos teus adversários.
צ [Tsadê]
18 O coração deles clamou a Jeová,*1 ó muralha da filha de Sião. Faze verter lágrimas qual torrente, dia e noite. Não te entregues ao entorpecimento. Não fique quieta a menina*2 de teu olho.
|
ק [Cofe]
19 Levanta-te! Choraminga durante a noite, no começo das vigílias da madrugada. Derrama teu coração qual água perante a face de Jeová.*1 Levanta para ele as palmas das tuas mãos por causa da alma das tuas crianças, Que se debilitam devido à fome na cabeceira de todas as ruas.
|
ר [Rexe]
20 Vê, ó Jeová, e olha deveras para aquele a quem trataste severamente desta maneira. Acaso devem as mulheres estar comendo os seus próprios frutos, as crianças que nascem plenamente formadas, Ou devem ser mortos o sacerdote e o profeta no santuário de Jeová?*1
|
ש [Chim]
21 Rapaz e homem idoso deitaram-se na terra das ruas. Minhas virgens e meus jovens caíram eles mesmos à espada. Mataste no dia da tua ira. Abateste; não tiveste compaixão.
ת [Tau]
22 Como num dia de festividade passaste a convocar meus lugares de residência como forasteira em todo o redor. E no dia da ira de Jeová não se mostrou haver nem fugitivo nem sobrevivente; Os que eu produzi plenamente formados e criei, meu próprio inimigo exterminou.