Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências (Rbi8, pt-BR, 1986)

Lamentações

1

2

3

4

5

Lamentações, 3

א *1

1 Eu sou o varão vigoroso que viu tribulação por causa da vara da sua fúria.

2 É a mim que ele conduziu e faz andar na escuridão e não na luz.

3 Deveras, é contra mim que repetidamente volta a sua mão o dia inteiro.

ב [Bete]

4 Fez que se desgastassem minha carne e minha pele. Quebrou-me os ossos.

5 Construiu contra mim, para rodear-me de planta venenosa e de dificuldade.

6 Fez-me sentar em lugares escuros quais homens mortos há muito tempo.

ג [Guímel]

7 Bloqueou-me como que com um muro de pedras, para que eu não saísse. Fez pesados os meus grilhões de cobre.

8 Também, quando clamo por socorro e clamo por ajuda, ele realmente dificulta a minha oração,

9 Bloqueou os meus caminhos com pedras lavradas. Entortou as minhas sendas.

ד [Dálete]

10 Ele é para mim como um urso atocaiado, como um leão em esconderijos.

11 Desarranjou os meus caminhos e alqueiva-me.*1 Fez de mim um desolado.

  1. Ou “dilacera-me”.

12 Entesou o seu arco e põe-me por alvo para a sua flecha.

ה [Hê]

13 Fez penetrar nos meus rins os filhos de sua aljava.

14 Tornei-me objeto de riso para todo o povo contra mim,*1 o assunto de sua canção, o dia inteiro.

  1. “Todo o meu povo”, MLXXVg; Sy: “todos os povos”; T: “todos os espalhadores do meu povo”.

15 Deu-me fartura de coisas amargas. Saturou-me de absinto.

ו [Vau]

16 E com cascalho ele faz que se quebrem os meus dentes. Fez-me acocorar-me nas cinzas.

17 Também [me] deitas fora, de modo que não há paz para a minha alma. Perdi a lembrança do que é bom.

18 E estou dizendo: “Pereceu a minha excelência e o que eu podia esperar da parte de Jeová.”

ז [Zaine]

19 Lembra-te da minha tribulação e de que estou sem lar, do absinto e da planta venenosa.

20 Sem falta, a tua*1 alma se lembrará e se curvará sobre mim.

  1. “Tua”, emendado pelos soferins para rezar “minha” no M; esta é uma das Dezoito Emendas. Veja Ap. 2B.

21 Isto é o que retornarei ao meu coração. Por isso é que me mostrarei em atitude de espera.

ח [Hete]

22 É pelos atos de benevolência*1 de Jeová que não se deu cabo de nós, porque as suas misericórdias certamente não acabarão.

  1. Ou “amor leal”.

23 São novas cada manhã. Tua fidelidade é abundante.

24 “Jeová é o meu quinhão”, disse a minha alma, “por isso é que me mostrarei em atitude de espera por ele”.

ט [Tete]

25 Jeová é bom para com o que espera nele, para com a alma que continua a buscá-lo.

26 É bom que se espere, mesmo silencioso, a salvação da parte de Jeová.

27 É bom que o varão vigoroso carregue o jugo durante a sua mocidade.

י [Iode]

28 Fique sentado sozinho e fique quieto, porque pôs [algo] sobre ele.

29 Ponha ele a sua boca no próprio pó. Talvez haja esperança.

30 Ofereça a face àquele que o golpeia. Tenha fartura de vitupério.

כ [Cafe]

31 Porque Jeová*1 não continuará a deitar fora por tempo indefinido.

  1. Uma das 134 mudanças de YHWH para ’Adho·naí feitas pelos escribas. Veja Ap. 1B.

32 Pois, ainda que tenha causado pesar, certamente também terá misericórdia segundo a abundância da sua benevolência.

33 Pois não é do seu próprio coração que ele tem atribulado ou está causando pesar aos filhos dos homens.*1

  1. “Homens.” Hebr.: ’ish, sing., mas em sentido coletivo.

ל [Lâmede]

34 Para com o esmagamento debaixo dos pés, de todos os prisioneiros da terra,

35 Para com o desvirtuamento do julgamento do varão vigoroso diante da face do Altíssimo,

36 Para com a perversão do homem*1 na sua causa jurídica, o próprio Jeová*2 não teve contemplação.

  1. Ou “homem terreno”. Hebr.: ’a·dhám.

  2. Veja v. 31 n.

מ [Meme]

37 Quem foi que disse que devia acontecer algo, [sendo que] o próprio Jeová*1 não [o] ordenou?

  1. Veja v. 31 n.

38 Da boca do Altíssimo não saem coisas más e aquilo que é bom.

39 Como é que o homem vivente*1 pode entregar-se a queixas, o varão vigoroso, por causa do seu pecado?

  1. Ou “o homem terreno vivente”. Hebr.: ’a·dhám hhai.

נ [Nune]

40 Pesquisemos deveras os nossos caminhos e exploremo-los, e retornemos deveras diretamente a Jeová.

41 Elevemos nosso coração junto com as palmas das [nossas] mãos ao Deus*1 nos céus:

  1. “Deus.” Hebr.: ’El; Vg: “Jeová”.

42 “Nós é que transgredimos e nos comportamos rebeldemente. Tu mesmo não perdoaste.

ם [Sâmeque]

43 Com ira impediste a aproximação e continuas a perseguir-nos. Mataste; não tiveste compaixão.

44 Com uma massa de nuvem impediste a aproximação a ti, para que não passasse nenhuma oração.

45 Fazes de nós um mero rebotalho e refugo no meio dos povos.”

פ *1

46 Todos os nossos inimigos abriram a sua boca contra nós.

47 O próprio pavor e o barranco vieram a ser nossos, desolação e desmoronamento.

48 Correntes de água estão descendo do meu olho por causa do desmoronamento da filha do meu povo.

ע [Aine]

49 Meu próprio olho se derramou e não ficará quieto, de modo que não há pausas,

50 Até que Jeová olhe para baixo e veja desde o céu.

51 Meu próprio olho tratou severamente a minha alma por causa de todas as filhas*1 da minha cidade.

  1. Ou “aldeias dependentes”.

צ [Tsadê]

52 Meus inimigos foram positivamente caçar-me como a um pássaro, por nenhuma razão.

53 Silenciaram a minha vida no próprio poço e estavam atirando pedras contra mim.

54 Águas correram sobre a minha cabeça. Eu disse: “Certamente serei cerceado!”

ק [Cofe]

55 Chamei o teu nome, ó Jeová, de um poço de maior fundura.

56 Tens de ouvir a minha voz. Não ocultes teu ouvido do alívio para mim, do meu grito por ajuda.

57 Chegaste-te no dia em que eu te estava chamando. Disseste: “Não tenhas medo.”

ר [Rexe]

58 Avocaste a ti as disputas da minha alma, ó Jeová.*1 Resgataste a minha vida.

  1. Veja v. 31 n.

59 Viste o mal que me foi feito, ó Jeová. Faze deveras o julgamento para mim.

60 Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim.

ש [Sim] ou [Chim]

61 Ouviste seu vitupério, ó Jeová, todos os seus pensamentos contra mim,

62 Os lábios dos que se levantam contra mim e seus sussurros contra mim o dia inteiro.

63 Olha deveras para como se assentam e como se levantam. Eu sou o assunto de sua canção.

צ [Tau]

64 Tu, ó Jeová, lhes retornarás um tratamento segundo o trabalho das suas mãos.

65 Tu lhes darás insolência de coração, tua maldição sobre eles.

66 Perseguirás em ira e os aniquilarás de debaixo dos céus de Jeová.