Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências (Rbi8, pt-BR, 1986)
Lamentações
Lamentações, 3
א *1
1 Eu sou o varão vigoroso que viu tribulação por causa da vara da sua fúria.
2 É a mim que ele conduziu e faz andar na escuridão e não na luz.
3 Deveras, é contra mim que repetidamente volta a sua mão o dia inteiro.
ב [Bete]
4 Fez que se desgastassem minha carne e minha pele. Quebrou-me os ossos.
5 Construiu contra mim, para rodear-me de planta venenosa e de dificuldade.
6 Fez-me sentar em lugares escuros quais homens mortos há muito tempo.
ג [Guímel]
7 Bloqueou-me como que com um muro de pedras, para que eu não saísse. Fez pesados os meus grilhões de cobre.
8 Também, quando clamo por socorro e clamo por ajuda, ele realmente dificulta a minha oração,
9 Bloqueou os meus caminhos com pedras lavradas. Entortou as minhas sendas.
ד [Dálete]
10 Ele é para mim como um urso atocaiado, como um leão em esconderijos.
11 Desarranjou os meus caminhos e alqueiva-me.*1 Fez de mim um desolado.
|
12 Entesou o seu arco e põe-me por alvo para a sua flecha.
ה [Hê]
13 Fez penetrar nos meus rins os filhos de sua aljava.
14 Tornei-me objeto de riso para todo o povo contra mim,*1 o assunto de sua canção, o dia inteiro.
|
15 Deu-me fartura de coisas amargas. Saturou-me de absinto.
ו [Vau]
16 E com cascalho ele faz que se quebrem os meus dentes. Fez-me acocorar-me nas cinzas.
17 Também [me] deitas fora, de modo que não há paz para a minha alma. Perdi a lembrança do que é bom.
18 E estou dizendo: “Pereceu a minha excelência e o que eu podia esperar da parte de Jeová.”
ז [Zaine]
19 Lembra-te da minha tribulação e de que estou sem lar, do absinto e da planta venenosa.
20 Sem falta, a tua*1 alma se lembrará e se curvará sobre mim.
|
21 Isto é o que retornarei ao meu coração. Por isso é que me mostrarei em atitude de espera.
ח [Hete]
22 É pelos atos de benevolência*1 de Jeová que não se deu cabo de nós, porque as suas misericórdias certamente não acabarão.
|
23 São novas cada manhã. Tua fidelidade é abundante.
24 “Jeová é o meu quinhão”, disse a minha alma, “por isso é que me mostrarei em atitude de espera por ele”.
ט [Tete]
25 Jeová é bom para com o que espera nele, para com a alma que continua a buscá-lo.
26 É bom que se espere, mesmo silencioso, a salvação da parte de Jeová.
27 É bom que o varão vigoroso carregue o jugo durante a sua mocidade.
י [Iode]
28 Fique sentado sozinho e fique quieto, porque pôs [algo] sobre ele.
29 Ponha ele a sua boca no próprio pó. Talvez haja esperança.
30 Ofereça a face àquele que o golpeia. Tenha fartura de vitupério.
כ [Cafe]
31 Porque Jeová*1 não continuará a deitar fora por tempo indefinido.
|
32 Pois, ainda que tenha causado pesar, certamente também terá misericórdia segundo a abundância da sua benevolência.
33 Pois não é do seu próprio coração que ele tem atribulado ou está causando pesar aos filhos dos homens.*1
|
ל [Lâmede]
34 Para com o esmagamento debaixo dos pés, de todos os prisioneiros da terra,
35 Para com o desvirtuamento do julgamento do varão vigoroso diante da face do Altíssimo,
36 Para com a perversão do homem*1 na sua causa jurídica, o próprio Jeová*2 não teve contemplação.
|
מ [Meme]
37 Quem foi que disse que devia acontecer algo, [sendo que] o próprio Jeová*1 não [o] ordenou?
|
38 Da boca do Altíssimo não saem coisas más e aquilo que é bom.
39 Como é que o homem vivente*1 pode entregar-se a queixas, o varão vigoroso, por causa do seu pecado?
|
נ [Nune]
40 Pesquisemos deveras os nossos caminhos e exploremo-los, e retornemos deveras diretamente a Jeová.
41 Elevemos nosso coração junto com as palmas das [nossas] mãos ao Deus*1 nos céus:
|
42 “Nós é que transgredimos e nos comportamos rebeldemente. Tu mesmo não perdoaste.
ם [Sâmeque]
43 Com ira impediste a aproximação e continuas a perseguir-nos. Mataste; não tiveste compaixão.
44 Com uma massa de nuvem impediste a aproximação a ti, para que não passasse nenhuma oração.
45 Fazes de nós um mero rebotalho e refugo no meio dos povos.”
פ *1
46 Todos os nossos inimigos abriram a sua boca contra nós.
47 O próprio pavor e o barranco vieram a ser nossos, desolação e desmoronamento.
48 Correntes de água estão descendo do meu olho por causa do desmoronamento da filha do meu povo.
ע [Aine]
49 Meu próprio olho se derramou e não ficará quieto, de modo que não há pausas,
50 Até que Jeová olhe para baixo e veja desde o céu.
51 Meu próprio olho tratou severamente a minha alma por causa de todas as filhas*1 da minha cidade.
|
צ [Tsadê]
52 Meus inimigos foram positivamente caçar-me como a um pássaro, por nenhuma razão.
53 Silenciaram a minha vida no próprio poço e estavam atirando pedras contra mim.
54 Águas correram sobre a minha cabeça. Eu disse: “Certamente serei cerceado!”
ק [Cofe]
55 Chamei o teu nome, ó Jeová, de um poço de maior fundura.
56 Tens de ouvir a minha voz. Não ocultes teu ouvido do alívio para mim, do meu grito por ajuda.
57 Chegaste-te no dia em que eu te estava chamando. Disseste: “Não tenhas medo.”
ר [Rexe]
58 Avocaste a ti as disputas da minha alma, ó Jeová.*1 Resgataste a minha vida.
|
59 Viste o mal que me foi feito, ó Jeová. Faze deveras o julgamento para mim.
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim.
ש [Sim] ou [Chim]
61 Ouviste seu vitupério, ó Jeová, todos os seus pensamentos contra mim,
62 Os lábios dos que se levantam contra mim e seus sussurros contra mim o dia inteiro.
63 Olha deveras para como se assentam e como se levantam. Eu sou o assunto de sua canção.
צ [Tau]
64 Tu, ó Jeová, lhes retornarás um tratamento segundo o trabalho das suas mãos.
65 Tu lhes darás insolência de coração, tua maldição sobre eles.
66 Perseguirás em ira e os aniquilarás de debaixo dos céus de Jeová.