Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências (Rbi8, pt-BR, 1986)

Efésios

1

2

3

4

5

6

Efésios, 6

1 Filhos, sede obedientes*1 aos vossos pais em união com [o] Senhor,*2 pois isto é justo:

  1. Lit.: “estai obedecendo”.

  2. “Em união com [o] Senhor”, P46אADcVgSyh,pArm; BD° omitem isso.

2 “Honra a teu pai e [a tua] mãe”, que é o primeiro mandado com promessa:

3 “Para que te vá bem e perdures por longo tempo na terra.”

4 E vós, pais, não estejais irritando*1 os vossos filhos, mas prossegui em criá-los na disciplina e na regulação mental*2 de Jeová.*3

  1. Lit.: “não estejais provocando ao furor”.

  2. Lit.: “pôr mente em”.

  3. Veja Ap. 1D.

5 Vós, escravos, sede obedientes aos que são os [vossos] amos em sentido carnal, com temor e tremor, na sinceridade dos vossos corações, como ao Cristo,

6 não apenas ostensivamente, como os que agradam a homens, mas como escravos de Cristo, fazendo de toda a alma a vontade de Deus.

7 Sede escravos com boas inclinações, como a Jeová*1 e não a homens,

  1. Veja Ap. 1D.

8 pois sabeis que cada um, qualquer que seja o bem que fizer, receberá isso de volta de Jeová,*1 quer seja escravo, quer homem livre.

  1. Veja Ap. 1D.

9 Também vós, amos, persisti em fazer as mesmas coisas para com eles, deixando as ameaças, pois sabeis que o Amo,*1 tanto deles como vosso, está nos céus, e com ele não há parcialidade.

  1. Ou “Senhor”.

10 Finalmente, prossegui adquirindo poder no Senhor e na potência da sua força.

11 Revesti-vos da armadura completa de Deus, para que vos possais manter firmes contra as maquinações*1 do Diabo;

  1. Ou “artimanhas”. Gr.: me·tho·dí·as; lat.: in·sí·di·as.

12 porque temos uma pugna, não contra sangue e carne, mas contra os governos, contra as autoridades, contra os governantes mundiais*1 desta escuridão, contra as forças espirituais iníquas nos lugares celestiais.

  1. Lit.: “poderosos do mundo”. Gr.: ko·smo·krá·to·ras.

13 Por esta razão, tomai a armadura completa*1 de Deus, para que possais resistir no dia iníquo, e, depois de terdes feito cabalmente todas as coisas, manter-vos firmes.

  1. Lit.: “a panóplia”. Gr.: ten pa·no·plí·an; lat.: ar·ma·tú·ram.

14 Portanto, mantende-vos firmes, tendo os vossos lombos cingidos com a verdade, e vestindo a couraça da justiça,

15 e tendo os vossos pés calçados do equipamento*1 das boas novas de paz.

  1. “Do equipamento.” Lit.: “em prontidão; em [estado de] preparação”.

16 Acima de tudo, tomai o grande escudo da fé, com que podereis apagar todos os projéteis ardentes do iníquo.

17 Aceitai também o capacete de salvação e a espada do espírito, isto é, a palavra de Deus,

18 ao passo que com toda forma de oração e súplica, em todas as ocasiões, fazeis orações em espírito. E, para este fim, mantende-vos despertos com toda a constância e com súplica a favor de todos os santos,

19 também por mim, para que me seja dada a capacidade de falar, ao abrir a minha boca com franqueza no falar, a fim de tornar conhecido o segredo sagrado das boas novas,

20 para as quais atuo como embaixador em cadeias; para que, em conexão com ele, eu fale com denodo*1 assim como devo falar.

  1. Ou “com franqueza no falar”.

21 Agora, a fim de que saibais também dos meus assuntos, como estou passando, Tíquico, amado irmão e ministro fiel no Senhor, vos fará saber tudo.

22 Eu o envio a vós com este mesmo fim, para que saibais das coisas que têm que ver conosco e para que ele console os vossos corações.

23 Que os irmãos tenham paz e amor, com fé, da parte de Deus, o Pai, e do Senhor Jesus Cristo.

24 A benignidade imerecida seja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo em incorrupção.