Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências (Rbi8, pt-BR, 1986)

Tiago

1

2

3

4

5

Tiago, 5

1 Vinde agora, vós ricos, chorai, uivando por causa das misérias que vos hão de sobrevir.

2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas exteriores ficaram roídas pelas traças.

3 Vosso ouro e vossa prata estão corroídos, e a sua ferrugem será por testemunho contra vós e consumirá as vossas carnes. Algo como fogo é o que armazenastes nos últimos dias.*1

  1. Ou “e consumirá as vossas partes carnais como fogo. Armazenastes tesouro nos últimos dias”, mediante uma ligeira mudança na pontuação.

4 Eis que os salários devidos aos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, mas que são retidos por vós, estão clamando, e os clamores por ajuda, da parte dos ceifeiros, chegaram aos ouvidos de Jeová*1 dos exércitos.

  1. Veja Ap. 1D.

5 Vivestes em luxo na terra e vos entregastes ao prazer sensual.*1 Engordastes os vossos corações no dia da matança.

  1. Lit.: “vos comportastes voluptuosamente”.

6 Condenastes, assassinastes o justo. Não se opõe ele a vós?*1

  1. Ou “o justo; ele não se opõe a vós”.

7 Portanto, exercei paciência, irmãos, até a presença*1 do Senhor. Eis que o lavrador fica esperando o precioso fruto da terra, exercendo paciência com ele, até que venha a chuva temporã e a chuva serôdia.

  1. Veja Ap. 5B.

8 Vós também exercei paciência; firmai os vossos corações, porque se tem aproximado a presença do Senhor.

9 Não suspireis*1 uns contra os outros, irmãos, para que não sejais julgados. Eis que o Juiz está parado diante das portas.

  1. Lit.: “Não estejais gemendo.”

10 Irmãos, tomai por modelo do sofrimento do mal e do exercício da paciência os profetas, que falaram em nome de Jeová.*1

  1. Veja Ap. 1D.

11 Eis que proclamamos felizes os que perseveraram. Ouvistes [falar] da perseverança de Jó e vistes o resultado*1 que Jeová*2 deu, que Jeová*3 é mui terno em afeição e [é] misericordioso.*4

  1. Lit.: “fim”. Gr.: té·los.

  2. Veja Ap. 1D.

  3. Veja Ap. 1D.

  4. Lit.: “compassivo”.

12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, parai de jurar, sim, quer pelo céu, quer pela terra, quer por qualquer outro juramento. Mas, o vosso sim signifique sim e o vosso não, não, para que não caiais sob o julgamento.

13 Há entre vós alguém que sofre o mal? Faça orações. Há alguém bem animado? Cante salmos.*1

  1. Ou “louvores a Deus”.

14 Há alguém doente entre vós? Chame a [si] os anciãos*1 da congregação, e orem sobre ele, untando-o com óleo em nome de Jeová.*2

  1. “Anciãos.” Gr.: pre·sby·té·rous; J17,22(hebr.): ziq·néh. Veja Núm 11:25.

  2. Veja Ap. 1D.

15 E a oração de fé fará que o indisposto fique bom,*1 e Jeová*2 o levantará. Também, se ele tiver cometido pecados, ser-lhe-á isso perdoado.

  1. Lit.: “salvará o cansado”.

  2. Veja Ap. 1D.

16 Portanto, confessai abertamente os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para que sejais sarados. A súplica do justo, quando em operação,*1 tem muita força.

  1. Ou “quando feita com fervor (seriedade)”.

17 Elias era homem com sentimentos iguais aos nossos, contudo, em oração, ele orou para que não chovesse; e não choveu no país por três anos e seis meses.

18 E ele orou novamente, e o céu deu chuva e a terra produziu os seus frutos.

19 Meus irmãos, se alguém entre vós se desencaminhar*1 da verdade e outro o fizer voltar,

  1. Lit.: “for feito errar”.

20 sabei que aquele que fizer um pecador voltar do erro do seu caminho salvará a sua alma da morte e cobrirá uma multidão de pecados.