Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências (Rbi8, pt-BR, 1986)

1 João

1

2

3

4

5

1 João, 2

1 Filhinhos meus, escrevo-vos estas coisas para que não cometais um pecado.*1 Contudo, se alguém cometer um pecado, temos um ajudador*2 junto ao Pai, Jesus Cristo, um justo.

  1. “Cometais um pecado.” Gr.: ha·már·te·te, verbo no aoristo do subjuntivo. Segundo A Grammar of New Testament Greek, de James H. Moulton, Vol. I, 1908, p. 109, “o aoristo tem ação ‘apontadora’, isto é, encara a ação como ponto: representa o ponto de entrada . . . ou do término . . . ou encara a ação inteira simplesmente como tendo ocorrido, sem distinguir quaisquer passos no seu progresso”.

  2. Lit.: “paracleto”. Gr.: pa·rá·kle·ton.

2 E ele é um sacrifício propiciatório*1 pelos nossos pecados, contudo, não apenas pelos nossos, mas também pelos do mundo inteiro.

  1. Lit.: “propiciação”. Lat.: pro·pi·ti·á·ti·o. Veja He 9:5 n.

3 E por meio disso temos o conhecimento de que chegamos a conhecê-lo, a saber, se continuarmos a observar os seus mandamentos.

4 Aquele que disser: “Eu o cheguei a conhecer”, e ainda assim não observar os seus mandamentos, é mentiroso, e a verdade não está neste.

5 Mas, todo aquele que observar a sua palavra, verdadeiramente, neste tem sido aperfeiçoado o amor de Deus. Por meio disso temos o conhecimento de que estamos em união com ele.

6 Aquele que diz que permanece em união com ele está também sob a obrigação de prosseguir andando assim como esse andou.

7 Amados, escrevo-vos, não um novo mandamento, mas um mandamento antigo, que tendes tido desde [o] princípio. Este mandamento antigo é a palavra que ouvistes.

8 Novamente, escrevo-vos um novo mandamento, um fato que é veraz no seu caso e no vosso, porque a escuridão está passando e a verdadeira luz já está brilhando.

9 Quem diz que está na luz, e ainda assim odeia seu irmão, está na escuridão até agora.

10 Quem ama seu irmão permanece na luz, e não há causa para tropeço no seu caso.

11 Mas, quem odeia seu irmão está na escuridão e está andando na escuridão, e ele não sabe para onde vai, porque a escuridão lhe cegou os olhos.

12 Escrevo-vos, filhinhos, porque os vossos pecados vos têm sido perdoados por causa do seu nome.

13 Escrevo-vos, pais, porque chegastes a conhecer aquele que é desde [o] princípio. Escrevo-vos, moços, porque vencestes o iníquo. Escrevo-vos, criancinhas, porque chegastes a conhecer o Pai.

14 Escrevo-vos, pais, porque chegastes a conhecer aquele que é desde [o] princípio. Escrevo-vos, moços, porque sois fortes e a palavra de Deus*1 permanece em vós, e [porque] vencestes o iníquo.

  1. “De Deus.” B omite isso.

15 Não estejais amando nem o mundo, nem as coisas no mundo. Se alguém amar o mundo, o amor do Pai não está nele;

16 porque tudo [o que há] no mundo — o desejo da carne, e o desejo dos olhos, e a ostentação*1 dos meios de vida da pessoa — não se origina do Pai, mas origina-se do mundo.

  1. Lit.: “a presunção”.

17 Outrossim, o mundo está passando, e assim também o seu desejo, mas aquele que faz a vontade de Deus permanece para sempre.

18 Criancinhas, é a última hora, e, assim como ouvistes que vem o anticristo,*1 já está havendo agora muitos anticristos; sendo que deste fato obtemos o conhecimento de que é a última hora.

  1. “Anticristo.” Gr.: an·tí·khri·stos; lat.: an·ti·chrí·stus; J17(hebr.): tsar ham·ma·shí·ahh.

19 Saíram do nosso meio, mas não eram dos nossos; pois, se tivessem sido dos nossos, teriam permanecido conosco. Mas, [saíram] para que se mostrasse que nem todos são dos nossos.

20 E vós tendes uma unção*1 do santo; todos vós tendes conhecimento.

  1. “Unção.” Gr.: khrí·sma; lat.: unc·ti·ó·nem.

21 Escrevo-vos, não porque não conheçais a verdade, mas porque a conheceis, e porque nenhuma mentira se origina da verdade.

22 Quem é o mentiroso, senão aquele que nega que Jesus é o Cristo? Este é o anticristo, aquele que nega o Pai e o Filho.

23 Todo aquele que nega o Filho, tampouco tem o Pai. Quem confessa o Filho, tem também o Pai.

24 Quanto a vós, permaneça em vós aquilo que ouvistes desde [o] princípio. Se aquilo que ouvistes desde [o] princípio permanecer em vós, subsistireis também em união com o Filho e em união com o Pai.

25 Outrossim, esta é a coisa prometida que ele mesmo nos prometeu: a vida eterna.

26 Estas coisas eu vos escrevo a respeito dos que estão tentando desencaminhar-vos.

27 E, quanto a vós, a unção que recebestes dele permanece em vós, e não necessitais de que alguém vos ensine; mas, como a unção da parte dele vos ensina todas as coisas, e é verdadeira e não é mentira, e assim como vos tem ensinado, permanecei em união com ele.

28 Assim, pois, filhinhos, permanecei em união com ele, para que, quando ele for manifestado, tenhamos franqueza no falar e não sejamos envergonhados para nos afastar dele na sua presença.*1

  1. Veja Ap. 5B.

29 Se sabeis que ele é justo, obtendes o conhecimento de que todo aquele que pratica a justiça nasceu dele.