Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências (Rbi8, pt-BR, 1986)

1 Pedro

1

2

3

4

5

1 Pedro, 3

1 Da mesma maneira vós, esposas, estai sujeitas aos vossos próprios maridos, a fim de que, se alguns não forem obedientes à palavra, sejam ganhos*1 sem palavra,*2 por intermédio da conduta de [suas] esposas,

  1. “Sejam ganhos”, אABVg; Syp: “possais ganhá-los”; J18: “possais ganhá-los para Jeová”.

  2. Ou “a palavra”.

2 por terem sido testemunhas oculares de sua conduta casta, junto com profundo respeito.

3 E, não seja o vosso adorno o trançado externo dos cabelos e o uso de ornamentos de ouro ou o trajar de roupa exterior,

4 mas, seja a pessoa secreta*1 do coração, na [vestimenta] incorruptível dum espírito quieto e brando, que é de grande valor aos olhos de Deus.

  1. Ou “o homem secreto”. Lit.: “o homem oculto”.

5 Pois assim se costumavam adornar também antigamente as santas mulheres*1 que esperavam em Deus, sujeitando-se aos seus próprios maridos,

  1. Ou “esposas”.

6 assim como Sara costumava obedecer a Abraão, chamando-o de “senhor”. E vós vos tornastes filhas dela, desde que persistais em fazer o bem e não temais qualquer causa para terror.

7 Vós, maridos, continuai a morar com elas da mesma maneira, segundo o conhecimento, atribuindo-lhes honra como a um vaso mais fraco, o feminino, visto que sois também herdeiros com elas do favor imerecido da vida, a fim de que as vossas orações não sejam impedidas.

8 Finalmente, sede todos da mesma mentalidade, compartilhando os sentimentos,*1 exercendo afeição fraternal, ternamente compassivos, humildes na mente,

  1. “Compartilhando os sentimentos.” Lit.: “simpatizantes”. Gr.: sym·pa·theís.

9 não pagando de volta dano com dano ou injúria com injúria, mas, ao contrário, conferindo uma bênção, porque fostes chamados para este [proceder], para que herdeis uma bênção.

10 Pois, “aquele que amar a vida e quiser ver bons dias, refreie a sua língua do que é mau e os [seus] lábios de falar engano,

11 mas desvie-se ele do que é mau e faça o que é bom; busque a paz e empenhe-se por ela.

12 Porque [os] olhos de Jeová*1 estão sobre os justos e os seus ouvidos estão atentos às súplicas deles; mas [o] rosto de Jeová*2 é contra os que fazem coisas más.”

  1. Veja Ap. 1D.

  2. Veja Ap. 1D.

13 Deveras, quem é o homem que vos fará dano se vos tornardes zelosos do que é bom?

14 Porém, mesmo se sofrerdes pela causa da justiça, sois felizes. No entanto, não temais o que eles temem, nem fiqueis agitados.

15 Mas, santificai o Cristo como Senhor*1 nos vossos corações, sempre prontos para fazer uma defesa perante todo aquele que reclamar de vós uma razão para a esperança [que há] em vós, fazendo-o, porém, com temperamento brando e profundo respeito.*2

  1. “O Cristo como Senhor”, אABC; TR: “o Senhor Deus”; J7,8,11-14,16,17,24: “Jeová Deus”.

  2. “Profundo respeito.” Lit.: “temor”.

16 Tende uma boa consciência, para que, naquilo que se fala contra vós, fiquem envergonhados aqueles que fazem pouco de vossa boa conduta em conexão com Cristo.

17 Porque é melhor sofrerdes por fazer o bem, se for a vontade de Deus, do que por fazer o mal.

18 Ora, até mesmo Cristo morreu uma vez para sempre quanto aos pecados, um justo pelos injustos, a fim de conduzir-vos a Deus, sendo morto na carne, mas vivificado no espírito.

19 Neste [estado], também, ele foi e pregou*1 aos espíritos em prisão,

  1. Ou “proclamou”. Gr.: e·ké·ry·xen; lat.: prae·di·cá·vit. Veja Da 5:29 n.: “proclamaram”.

20 os quais outrora tinham sido desobedientes, quando a paciência de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se construía a arca, na qual poucas pessoas, isto é, oito almas, foram levadas a salvo através da água.

21 O que corresponde a isso*1 salva-vos também agora, a saber, o batismo, (não a eliminação da sujeira da carne, mas a solicitação de uma boa consciência, feita a Deus,) pela ressurreição de Jesus Cristo.

  1. Lit.: “Coisa que, como antítipo.” Gr.: ho . . . an·tí·ty·pon.

22 Ele está à direita de Deus, pois foi para o céu; e foram-lhe sujeitos anjos, e autoridades, e poderes.