Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências (Rbi8, pt-BR, 1986)

Gálatas

1

2

3

4

5

6

Gálatas, 6

1 Irmãos, mesmo que um homem dê um passo em falso*1 antes de se aperceber disso, vós, os que tendes qualificações espirituais, tentai reajustar*2 tal homem num espírito de brandura, ao passo que cada um olha para si mesmo, para que tu não sejas também tentado.

  1. Lit.: “alguns caiam ao lado”.

  2. Ou “restabelecer na posição correta; colocar no alinhamento correto”.

2 Prossegui em levar os fardos*1 uns dos outros e cumpri assim a lei do Cristo.

  1. Ou “coisas penosas”. Lit.: “coisas pesadas”. Gr.: bá·re.

3 Pois, se alguém acha que ele é alguma coisa, quando não é nada, está enganando a sua própria mente.

4 Mas, prove cada um*1 quais são as suas próprias obras, e então terá causa para exultação, apenas com respeito a si próprio e não em comparação com outra pessoa.

  1. “Cada um”, אACDVg; P46B: “ele”.

5 Pois cada um levará a sua própria carga.*1

  1. “Carga.” Gr.: for·tí·on. Veja v. 2.

6 Além disso, todo aquele a quem estiver sendo ensinada oralmente*1 a palavra, partilhe todas as boas coisas com aquele que lhe dá tal ensino oral.

  1. Lit.: “sendo ressoado para baixo a”. Gr.: ka·te·khoú·me·nos; lat.: ca·te·ci·zá·tur.

7 Não vos deixeis desencaminhar: De Deus não se mofa. Pois, o que o homem semear, isso também ceifará;

8 porque aquele que semeia visando a sua carne, ceifará da carne corrupção, mas aquele que semeia visando o espírito, ceifará do espírito vida eterna.

9 Assim, não desistamos de fazer aquilo que é excelente, pois ceifaremos na época devida, se não desfalecermos.

10 Realmente, então, enquanto tivermos tempo favorável para isso, façamos o que é bom para com todos, mas especialmente para com os aparentados [conosco] na fé.

11 Vede com quão grandes letras*1 vos tenho escrito com a minha própria mão.

  1. Ou “com que letra comprida”.

12 Todos os que querem apresentar uma aparência agradável na carne são os que tentam compelir-vos a ser circuncidados, apenas para que não sejam perseguidos pela estaca de tortura*1 do Cristo, Jesus.*2

  1. Veja Ap. 5C.

  2. “Cristo, Jesus”, P46B; אACDVgSyp: “Cristo”.

13 Pois, nem mesmo os que se deixam circuncidar guardam a Lei, mas querem que vós sejais circuncidados, para que tenham causa para jactância na vossa carne.

14 Que nunca ocorra que eu me jacte, exceto da estaca de tortura de nosso Senhor Jesus Cristo, por intermédio de quem o mundo tem sido para mim pregado numa estaca, e eu para o mundo.

15 Pois nem a circuncisão é alguma coisa nem a incircuncisão, mas [sim] uma nova criação.

16 E todos os que andarem ordeiramente segundo esta regra de conduta,*1 sobre estes haja paz e misericórdia, sim, sobre o Israel*2 de Deus.

  1. “Segundo . . . regra de conduta”. Ou “segundo . . . cânon (regra)”. Lit.: “pela cana (de medir)”. Gr.: toi ka·nó·ni; lat.: ré·gu·lam, “regulamento”; J18(hebr.): qenéh ham·mid·dáh, “a cana de medir”. Veja Ez 40:5 n.: “medir”.

  2. Significando “Deus Contende; Contendedor (Perseverador) com Deus”.

17 Doravante,*1 que ninguém me cause dificuldades, pois estou levando no meu corpo as marcas [dum escravo] de Jesus.

  1. Ou: “Finalmente.”

18 A benignidade imerecida de nosso*1 Senhor Jesus Cristo [seja] com o espírito que vós [mostrais], irmãos. Amém.

  1. “Nosso”, P46ABCDVgSyp; א: “o”.