Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências (Rbi8, pt-BR, 1986)

Neemias

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

Neemias, 8

1 E todo o povo passou a ajuntar-se como um só homem na praça pública que havia diante do Portão das Águas. Disseram então a Esdras, o copista, que trouxesse o livro da lei de Moisés, que Jeová ordenara a Israel.

2 Por conseguinte, Esdras, o sacerdote, levou a lei perante a congregação*1 de homens, bem como de mulheres e de todos os suficientemente inteligentes para escutar, no primeiro dia do sétimo mês.

  1. “A congregação de.” Hebr.: haq·qa·hál; gr.: ek·kle·sí·as.

3 E ele continuou a lê-la em voz alta diante da praça pública que havia na frente do Portão das Águas, desde o amanhecer até o meio-dia, diante dos homens, e das mulheres, e dos outros inteligentes; e os ouvidos de todo o povo estavam [atentos] ao livro da lei.

4 E Esdras, o copista, ficou de pé num estrado de madeira*1 que fora feito para a ocasião;*2 e ao lado dele estavam de pé Matitias, e Sema, e Anaías, e Urias, e Hilquias, e Maaséias, à sua direita, e à sua esquerda Pedaías, e Misael, e Malquijá, e Hasum, e Has-Badana, Zacarias [e] Mesulão.

  1. “Num estrado de madeira.” Hebr.: ‛al·migh·dal-‛éts; gr.: e·pí bé·ma·tos xy·lí·nou.

  2. Lit.: “palavra; declaração; coisa”.

5 E Esdras passou a abrir o livro diante dos olhos de todo o povo, pois viera a estar acima de todo o povo; e abrindo-o ele, todo o povo se pôs de pé.

6 Esdras bendisse então a Jeová, o [verdadeiro] Deus, o Grande, a que todo o povo respondeu: “Amém! Amém!” com a elevação das suas mãos. Inclinaram-se então e prostraram-se perante Jeová com os rostos por terra.

7 E Jesua, e Bani, e Serebias, Jamim, Acube, Sabetai, Hodias, Maaséias, Quelita, Azarias, Jozabade, Hanã, Pelaías, sim, os levitas, explicavam a lei ao povo,*1 ao passo que o povo se mantinha de pé.

  1. Ou “instruíam o povo na lei”.

8 E continuaram a ler alto no livro, na lei do [verdadeiro] Deus, fornecendo-se esclarecimento*1 e dando-se*2 o sentido [dela]; e continuaram a tornar a leitura compreensível.

  1. Ou “sendo ela interpretada”. Hebr.: mefo·rásh; Vg: “distintamente”.

  2. “Dando-se.” No hebr., este verbo está no infinitivo absoluto, indefinido quanto ao tempo e impessoal.

9 E Neemias, isto é, o Tirsata, e Esdras, o sacerdote, o copista, e os levitas que instruíam o povo passaram a dizer a todo o povo: “O dia de hoje é santo para Jeová, vosso Deus. Não pranteeis nem choreis.” Porque todo o povo estava chorando ao ouvir as palavras da lei.

10 E ele prosseguiu, dizendo-lhes: “Ide, comei as coisas gordurosas e bebei as coisas doces, e enviai porções àquele para quem nada se preparou; pois este dia é santo para o nosso Senhor,*1 e não vos sintais magoados, porque o regozijo de Jeová é o vosso baluarte.”

  1. “Para o nosso Senhor.” Hebr.: la·’Adho·néh·nu.

11 E os levitas ordenavam a todo o povo que ficasse quieto, dizendo: “Ficai calados! Pois este dia é santo; e não vos sintais magoados.”

12 Portanto, todo o povo se foi para comer e beber, e para enviar porções e para entregar-se a grande alegria, porque tinham entendido as palavras que se lhes deram a conhecer.

13 E no segundo dia, os cabeças dos pais de todo o povo, os sacerdotes e os levitas ajuntaram-se a Esdras, o copista, sim, para se inteirarem das palavras da lei.

14 Então acharam escrito na lei, que Jeová, por meio de Moisés, ordenara que os filhos de Israel morassem em barracas durante a festividade do sétimo mês,

15 e que apregoassem e fizessem passar uma proclamação por todas as suas cidades e em Jerusalém, dizendo: “Saí à região montanhosa e trazei folhas de oliveira, e folhas de oleastro, e folhas de murta, e folhas de palmeira, e as folhas de árvores ramosas para fazer barracas, segundo o que está escrito.”

16 E o povo passou a sair e a trazê-las, e a fazer para si barracas, cada um no seu próprio terraço, e nos seus pátios, e nos pátios da casa do [verdadeiro] Deus, e na praça pública do Portão das Águas, e na praça pública do Portão de Efraim.

17 Deste modo, toda a congregação dos que tinham voltado do cativeiro fez barracas e passou a morar nas barracas; pois os filhos de Israel não tinham feito assim desde os dias de Josué,*1 filho de Num, até aquele dia, de modo que veio a haver muitíssima alegria.

  1. “Josué.” Hebr.: Ye·shú·a‛; LXX: “Jesus”. Veja Jos 1:1 n.: “Josué”.

18 E de dia em dia lia-se alto a lei do [verdadeiro] Deus, desde o primeiro dia até o último dia; e prosseguiram celebrando a festividade por sete dias, e no oitavo dia houve uma assembléia solene, segundo a regra.