Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências (Rbi8, pt-BR, 1986)

Amós

1

2

3

4

5

6

7

8

9

Amós, 8

1 Isto é o que o Soberano Senhor Jeová me fez ver, e eis que havia um cesto de frutas de verão.

2 Ele disse então: “Que estás vendo, Amós?” De modo que eu disse: “Um cesto de frutas de verão.”*1 E Jeová prosseguiu, dizendo-me: “Chegou o fim*2 para o meu povo Israel. Não mais os desculparei.

  1. “Frutas de verão.” Hebr.: qá·yits; apontando para o fim do ano agrícola.

  2. “O fim.” Hebr.: haq·qéts; trocadilho com a palavra hebr. qá·yits, “frutas de verão”, na primeira parte do v.

3 ‘E as canções do templo, naquele dia, serão realmente uivos’, é a pronunciação do Soberano Senhor Jeová. ‘Haverá muitos cadáveres. Em todo lugar hão de ser lançados fora — caluda!’

4 “Ouvi isto, vós os que abocanhais o pobre, sim, para fazer cessar os mansos*1 da terra,

  1. “Mansos”, M; Mmargem: “aflitos”.

5 dizendo: ‘Quando é que passará a lua nova e poderemos vender cereais? Também o sábado, e poderemos oferecer à venda grãos de cereais; a fim de fazer o efa pequeno e para fazer o siclo grande, e para falsificar a balança de engano;

6 a fim de comprar pessoas de condição humilde por mera prata e o pobre pelo [preço de um] par de sandálias, e para vendermos mero refugo de cereais?’

7 “Jeová jurou pela Superioridade*1 de Jacó: ‘Nunca me esquecerei de todos os seus trabalhos.

  1. Ou “Orgulho”.

8 Não será por esta razão que a terra*1 ficará agitada e que todo habitante nela terá de prantear; e ela, toda ela, certamente subirá como o Nilo e será revolvida e baixará como o Nilo do Egito?’

  1. “A terra.” Hebr.: ha·’á·rets.

9 “‘E naquele dia terá de acontecer’, é a pronunciação do Soberano Senhor Jeová, ‘que vou fazer o sol pôr-se ao meio-dia e vou causar escuridão para a terra num dia claro.

10 E eu vou transformar as vossas festividades em pranto e todas as vossas canções em endecha, e vou fazer que venha serapilheira sobre todos os quadris e calvície sobre cada cabeça; e vou fazer que a situação seja igual ao luto por um [filho] único, e o resultado final disso será como um dia amargo.’

11 “‘Eis que vêm dias’, é a pronunciação do Soberano Senhor Jeová, ‘e eu vou enviar uma fome à terra, uma fome, não de pão,*1 e uma sede, não de água, mas de se ouvirem as palavras de Jeová.

  1. Ou “de alimento”. Hebr.: lal·lé·hhem.

12 E certamente andarão cambaleantes de mar a mar, e desde o norte até o nascente. Continuarão a percorrê-la procurando a palavra de Jeová, mas não [a] acharão.

13 Naquele dia desmaiarão as virgens bonitas, também os jovens, por causa da sede;

14 os que juram pela culpa de Samaria e que realmente dizem: “Assim como vive teu deus,*1 ó Dã!” e: “Assim como vive o caminho de Berseba!” E hão de cair, e não mais se levantarão.’”

  1. Lit.: “Vivo [está] teu deus.” Hebr.: hheh ’elo·heí·kha, estando o adjetivo “vivo” no masc. sing. no hebr.; gr.: the·ós; lat.: dé·us.