Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências (Rbi8, pt-BR, 1986)

Daniel

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

Daniel, 10

1 No terceiro ano de Ciro,*1 rei da Pérsia, revelou-se um assunto a Daniel, que era chamado pelo nome de Beltessazar; e o assunto era verdadeiro,*2 e havia um grande serviço militar. E ele entendeu o assunto e teve compreensão da coisa vista.

  1. “De Ciro.” Hebr.: leKhóh·resh; gr.: Ký·rou; lat.: Cý·ri.

  2. Lit.: “e . . . verdade”. Hebr.: we·’eméth.

2 Aconteceu que naqueles dias eu, Daniel, pranteei por três semanas inteiras.*1

  1. Lit.: “três semanas de dias”. Hebr.: shelo·sháh sha·vu·‛ím ya·mím.

3 Não comi pão saboroso, nem entrou carne ou vinho na minha boca, e não me untei de maneira alguma até o término das três semanas inteiras.

4 E no vigésimo quarto dia do primeiro mês, enquanto eu vim a estar à margem do grande rio, isto é, o Hídequel,*1

  1. “Hídequel.” Hebr.: Hhid·dá·qel; LXXVg: “Tigre”; Sy: “Eufrates”.

5 passei também a levantar os meus olhos e a ver, e eis que havia certo homem*1 vestido de linho, tendo os quadris cingidos de ouro*2 de Ufaz.*3

  1. Lit.: “um [só] homem”. Hebr.: ’ish-’e·hhádh.

  2. “De ouro.” Hebr.: bekhé·them, um estrangeirismo egípcio.

  3. “Ufaz.” Hebr.: ’U·fáz; lat.: o·brí·zo, “refinado”.

6 E seu corpo era como crisólito, e sua face tinha o aspecto do relâmpago, e seus olhos eram como tochas acesas, e seus braços e o lugar de seus pés tinham a aparência de cobre brunido, e o som das suas palavras era como o som duma massa de gente.

7 E somente eu, Daniel, vi a aparição; mas, quanto aos homens*1 que vieram a estar comigo, não viram a aparição. Entretanto, houve um grande tremor que caiu sobre eles, de modo que fugiram para se esconder.

  1. “Mas, quanto aos homens.” Hebr.: weha·’ana·shím, pl. de ’ish.

8 E eu — eu fiquei sozinho, de modo que vi esta grande aparição. E não me restou nenhum poder, e a minha própria dignidade se transformou sobre mim em ruína, e não retive nenhum poder.

9 E comecei a ouvir o som das suas palavras; e enquanto eu ouvia o som das suas palavras, aconteceu também que eu estava profundamente adormecido sobre a minha face, com a face por terra.

10 E eis que me tocou uma mão, e ela gradualmente me sacudiu para que [eu me pusesse] sobre os meus joelhos e sobre as palmas das minhas mãos.

11 E ele passou a dizer-me: “Ó Daniel, homem mui desejável,*1 tem entendimento das palavras que te falo e põe-te de pé onde estavas parado, pois agora fui enviado a ti.” E quando falou comigo esta palavra, pus-me de pé, tiritando.

  1. Lit.: “homem de coisas desejáveis”. Hebr.: ’ish-hhamu·dhóhth.

12 E ele prosseguiu, dizendo-me: “Não tenhas medo, ó Daniel, pois desde o primeiro dia em que fixaste teu coração no entendimento e te humilhaste perante o teu Deus,*1 foram ouvidas as tuas palavras, e eu mesmo vim por causa das tuas palavras.

  1. “Teu Deus.” Hebr.: ’Elo·heí·kha.

13 Mas o príncipe*1 do domínio real da Pérsia opôs-se a mim por vinte e um dias, e eis que veio ajudar-me Miguel,*2 um dos mais destacados*3 príncipes; e eu, da minha parte, permaneci*4 ali ao lado dos reis da Pérsia.

  1. “Mas o príncipe do.” Hebr.: wesár; LXXBagster(gr.): ár·khon; lat.: prín·ceps.

  2. “Miguel”, M(hebr.: Mi·kha·’él)LXXSyVg; significando: “Quem É Semelhante a Deus?”

  3. Ou “primeiros”.

  4. “Eu, da minha parte, permaneci”, MVg; LXX: “a ele deixei”.

14 E vim para fazer-te compreender o que sobrevirá ao povo na parte final dos dias, porque é uma visão ainda para dias [vindouros].”

15 Então, falando-me ele com tais palavras, eu pus a minha face para a terra e fiquei sem fala.

16 E eis que alguém da semelhança dos filhos da humanidade*1 tocou-me os lábios, e comecei a abrir a minha boca e a falar e a dizer àquele que estava de pé na minha frente: “Ó meu senhor,*2 por causa da aparição reviraram-me as convulsões no íntimo e não retive poder nenhum.

  1. Ou “dos filhos de homens terrenos”. Hebr.: benéh ’a·dhám.

  2. “Ó meu senhor.” Heb. ’adho·ní; lat.: dó·mi·ne mi.

17 Portanto, como é que podia o servo deste meu senhor falar com este meu senhor? E, quanto a mim, até agora não ficou em mim poder e não permaneceu nenhum fôlego em mim.”

18 E aquele que tinha a aparência de homem terreno*1 passou a tocar-me novamente e a fortalecer-me.

  1. Ou “de homem”. Hebr.: ’a·dhám; gr.: an·thró·pou; lat.: hó·mi·nis.

19 Então disse: “Não tenhas medo, ó homem mui desejável.*1 Paz seja contigo. Sê forte, sim, sê forte.” E assim que falara comigo esforcei-me e finalmente eu disse: “Fale meu senhor, pois fortaleceste-me.”

  1. Veja v. 11 n.

20 De modo que prosseguiu, dizendo: “Sabes realmente por que cheguei a ti? E agora voltarei para lutar com o príncipe*1 da Pérsia. Quando eu partir, eis que virá também o príncipe da Grécia.*2

  1. “Príncipe da.” Hebr.: sar; LXXBagster(gr.): ár·khon·tos; lat.: prín·ci·pem.

  2. “Grécia.” Hebr.: Ya·wán, “Javã”. Veja 8:21 n.

21 No entanto, eu te contarei as coisas escritas na escritura da verdade, e não há ninguém que se mantenha forte comigo nestas [coisas] exceto Miguel,*1 vosso príncipe.

  1. Veja v. 13 n.: “Miguel”.