Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências (Rbi8, pt-BR, 1986)

Hebreus

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

Hebreus, 6

1 Por esta razão, agora que temos abandonado a doutrina primária a respeito do Cristo, avancemos à madureza, não lançando novamente um alicerce, a saber, o arrependimento de obras mortas e a fé para com Deus,

2 o ensino de batismos e a imposição das mãos, a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.

3 E isto faremos, se Deus permitir.

4 Porque é impossível, quanto aos que de uma vez para sempre foram esclarecidos, e que provaram a dádiva celestial gratuita, e que se tornaram participantes de espírito santo,

5 e que provaram a palavra excelente de Deus e os poderes do vindouro sistema de coisas,*1

  1. Ou “ordem de coisas”. Gr.: ai·ó·nos; lat.: saé·cu·li; J17,18,22(hebr.): ha·‛oh·lám, “a ordem de coisas”.

6 mas que se afastaram, reanimá-los*1 novamente ao arrependimento, porque eles de novo pregam para si mesmos o Filho de Deus numa estaca*2 e o expõem ao opróbrio público.

  1. Lit.: “estar renovando-os”.

  2. Ou “fixaram . . . numa estaca (poste)”. Veja Ap. 5C.

7 Por exemplo, o solo que absorve a chuva que freqüentemente cai sobre ele, e que então produz vegetação apropriada para aqueles para quem é também lavrado, recebe por sua vez uma bênção de Deus.

8 Mas, se produzir espinhos e abrolhos, é rejeitado e está prestes a ser amaldiçoado e acaba sendo queimado.

9 No entanto, em vosso caso, amados, estamos convencidos de melhores coisas e de coisas acompanhadas de salvação, embora estejamos falando deste modo.

10 Pois Deus não é injusto, para se esquecer de vossa obra e do amor que mostrastes ao seu nome, por terdes ministrado*1 aos santos e por continuardes a ministrar.

  1. Lit.: “tendo servido”.

11 Mas, desejamos que cada um de vós mostre a mesma diligência,*1 para ter a plena certeza da esperança até o fim,*2

  1. Lit.: “pressa”. Gr.: spou·dén.

  2. Ou “término”. Gr.: té·lous.

12 para que não fiqueis indolentes, mas sejais imitadores daqueles que pela fé e pela paciência*1 herdam as promessas.

  1. “Paciência.” Lit.: “longura de espírito; longanimidade”.

13 Pois, quando Deus fez a sua promessa a Abraão, uma vez que não podia jurar por ninguém maior, jurou por si mesmo,

14 dizendo: “Certamente, abençoando te abençoarei e multiplicando te multiplicarei.”

15 E assim, depois de *1 ter mostrado paciência, ele obteve [esta] promessa.

  1. Lit.: “ele”.

16 Pois os homens juram por alguém maior, e o seu juramento é o fim de toda a disputa, visto que é para eles uma garantia legal.

17 Desta maneira Deus, quando se propôs demonstrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, interveio*1 com um juramento,

  1. Lit.: “mediou”.

18 a fim de que, por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, nós, os que fugimos para o refúgio, tenhamos forte encorajamento para nos apegar à esperança que se nos apresenta.

19 Temos esta [esperança] como âncora para a alma, tanto segura como firme, e ela penetra até o interior*1 da cortina,

  1. Ou “além”.

20 onde um precursor entrou a nosso favor, Jesus, que se tornou sumo sacerdote para sempre à maneira de Melquisedeque.