Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências (Rbi8, pt-BR, 1986)

Hebreus

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

Hebreus, 9

1 Então, o [pacto] anterior, da sua parte, costumava ter ordenanças de serviço sagrado*1 e o [seu] mundano*2 lugar santo.

  1. “Serviço sagrado.” Gr.: la·treí·as; J22(hebr.): ‛avoh·dháh. Veja Êx 12:25 n.

  2. Ou “mundanal”, isto é, pertencente a este mundo. Gr.: ko·smi·kón; Novum Testamentum, Theodore Bezae, 1642, reimpressão de 1925, lat.: mun·dá·num; J17(hebr.): ’ar·tsí, “terreno”.

2 Porque se construiu um primeiro [compartimento de] tenda, em que havia o candelabro, e também a mesa e a exposição dos pães;*1 e este é chamado de “Lugar Santo”.

  1. “Exposição dos pães.” Ou “pães da proposição”.

3 Mas, atrás da segunda cortina havia o [compartimento de] tenda chamado de “Santíssimo”.*1

  1. Ou “Santo dos Santos”. Gr.: Há·gi·a Ha·gí·on; lat.: sánc·ta sanc·tó·rum; J17,18,22(hebr.): Qó·dhesh haq·Qodha·shím.

4 Este continha um incensário de ouro e a arca do pacto, toda recoberta de ouro, na qual havia o jarro de ouro com o maná e a vara de Arão, que brotara, e as tábuas do pacto;*1

  1. Veja Ap. 7D.

5 mas, por cima dela havia os querubins gloriosos encobrindo a [tampa] propiciatória.*1 Agora, porém, não é ocasião para se falar destas coisas em pormenores.

  1. Ou “trono de misericórdia; propiciatório”. Gr.: hi·la·sté·ri·on; lat.: pro·pi·ti·a·tó·ri·um; J17(hebr.): hak·kap·pó·reth, “a tampa propiciatória”. Veja 1Cr 28:11 n.

6 Depois de se terem construído essas coisas deste modo, os sacerdotes entram sempre no primeiro [compartimento de] tenda para realizar os serviços sagrados;

7 mas, no segundo [compartimento], só o sumo sacerdote entra, uma vez por ano, não sem sangue, que ele oferece por si mesmo e pelos pecados de ignorância do povo.

8 O espírito santo esclarece assim que o caminho para o lugar santo*1 ainda não fora manifestado enquanto a primeira tenda estava de pé.

  1. Lit.: “santos (lugares santos)”; pl. para denotar excelência.

9 Esta mesma [tenda] é uma ilustração*1 para o tempo designado que agora chegou, e, em harmonia com isso, oferecem-se tanto dádivas como sacrifícios. No entanto, estes não são capazes de aperfeiçoar o [homem] que presta serviço sagrado,*2 no que se refere à sua consciência,

  1. Ou “parábola”. Gr.: pa·ra·bo·lé.

  2. “Que presta serviço sagrado.” Gr.: la·treú·on·ta; J17(hebr.): ha·‛o·védh, “aquele que serve (adora)”. Veja Êx 3:12 n.

10 porém, têm que ver apenas com alimentos, e bebidas, e vários batismos.*1 Eram exigências legais referentes à carne e foram impostas até o tempo designado para se endireitar as coisas.*2

  1. Ou “lavagens”.

  2. Lit.: “de endireitamento cabal”.

11 No entanto, quando Cristo veio como sumo sacerdote das boas coisas que se realizaram*1 por intermédio da tenda maior e mais perfeita, não feita por mãos, isto é, não desta criação,

  1. “Coisas que se realizaram”, P46BD°Syh,p; אADcItVg: “coisas por vir”.

12 ele entrou no lugar santo, não, não com*1 o sangue de bodes e de novilhos, mas com o seu próprio sangue, de uma vez para sempre, e obteve*2 [para nós] um livramento*3 eterno.

  1. Ou “pelo; por meio do”.

  2. Ou “encontrou”.

  3. Lit.: “resgate”.

13 Pois, se o sangue de bodes e de touros, e as cinzas duma novilha, aspergidos sobre os aviltados,*1 santifica até à purificação da carne,

  1. Lit.: “tornados comuns”.

14 quanto mais o sangue do Cristo, o qual, por intermédio dum espírito eterno, se ofereceu a Deus sem mácula, purificará as nossas consciências de obras mortas, para que prestemos serviço sagrado ao Deus vivente?

15 De modo que é por isso que ele é mediador dum novo pacto, a fim de que, por ter havido uma morte para o [seu] livramento, por meio de resgate, das transgressões sob o pacto anterior, os chamados recebessem a promessa da herança eterna.

16 Pois, onde há um pacto,*1 precisa ser provida a morte do pactuante [humano].*2

  1. Para um exame detalhado de “pacto”, veja Ap. 7D.

  2. “Do pactuante [humano].” Ou “do [sacrifício; vítima] mediador”. Veja Ap. 7D.

17 Porque um pacto é válido baseado em *1 mortas, visto que nunca está em vigor enquanto o pactuante humano está vivo.

  1. Ou “[pessoas]”.

18 Por conseguinte, tampouco o [pacto] anterior foi inaugurado*1 sem sangue.

  1. Lit.: “inovado”.

19 Pois, quando todo mandamento segundo a Lei tinha sido anunciado por Moisés a todo o povo, ele tomou o sangue de novilhos e de bodes, com água, e lã escarlate, e hissopo, e aspergiu o próprio livro*1 e todo o povo,

  1. Ou “tábua; tabuinha”.

20 dizendo: “Este é o sangue do pacto que Deus preceituou para vós.”*1

  1. “Jeová concluiu convosco”, J3,7,8,20.

21 E ele aspergiu igualmente com sangue a tenda e todos os vasos do serviço público.

22 Sim, quase todas as coisas são purificadas com sangue, segundo a Lei, e a menos que se derrame sangue, não há perdão.*1

  1. Lit.: “soltura”.

23 Por isso era necessário que as representações típicas das coisas nos céus fossem purificadas por estes meios, mas, as próprias coisas celestiais, com sacrifícios melhores do que tais sacrifícios.

24 Porque Cristo entrou, não num lugar santo feito por mãos, que é uma cópia da realidade,*1 mas no próprio céu, para aparecer agora por nós perante a pessoa de Deus.

  1. Ou “em lugares santos . . . que são cópias das realidades”.

25 Nem é próprio que ele se ofereça muitas vezes, como, de fato, o sumo sacerdote entra de ano em ano no lugar santo*1 com sangue que não é seu próprio.

  1. Ou “nos lugares santos”.

26 Senão teria de sofrer muitas vezes, desde a fundação*1 do mundo. Mas agora ele se manifestou uma vez para sempre, na terminação*2 dos sistemas de coisas,*3 para remover o pecado por intermédio do sacrifício de si mesmo.

  1. Lit.: “o lançamento para baixo [de semente]”. Gr.: ka·ta·bo·lés.

  2. Ou “fim conjunto; fim conjugado; consumação”. Gr.: syn·te·leí·ai, dativo, sing.

  3. Ou “das ordens de coisas”. Gr.: ton ai·ó·non; lat.: sae·cu·ló·rum; J22(hebr.): ha·‛oh·la·mím.

27 E, assim como está reservado aos homens morrer uma vez para sempre, mas depois disso um julgamento,

28 assim também foi oferecido o Cristo uma vez para sempre, para levar os pecados de muitos; e, na segunda vez que ele aparecer, será à parte do pecado*1 e para os que seriamente o procuram para a [sua] salvação.

  1. Ou “será sem oferta pelo pecado”.