Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências (Rbi8, pt-BR, 1986)

Marcos

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

Marcos, 7

1 Ajuntaram-se então em volta dele os fariseus e alguns dos escribas que tinham vindo de Jerusalém.

2 E quando viram alguns dos discípulos dele comer a sua refeição com mãos aviltadas, isto é, não lavadas —

3 pois os fariseus e todos os judeus não comem sem lavar as mãos até os cotovelos,*1 apegando-se à tradição dos homens dos tempos anteriores,

  1. Ou “lavar as mãos com o punho”.

4 e, ao voltarem do mercado, não comem sem se purificarem por aspersão; e há muitas outras tradições que receberam para se apegarem [a elas]: batismo de copos, e de jarros, e de vasos de cobre —

5 de modo que estes fariseus e escribas lhe perguntaram: “Por que é que teus discípulos não se comportam segundo a tradição dos homens dos tempos anteriores, mas tomam a sua refeição com mãos aviltadas?”

6 Ele lhes disse: “Isaías profetizou aptamente a respeito de vós, hipócritas, como está escrito: ‘Este povo honra-me com os lábios, os seus corações, porém, estão longe de mim.

7 É em vão que persistem em adorar-me, porque ensinam por doutrinas os mandados de homens.’

8 Deixando o mandamento de Deus, vós vos apegais à tradição de homens.”

9 Outrossim, ele lhes disse ainda: “Jeitosamente pondes de lado o mandamento de Deus, a fim de reterdes a vossa tradição.

10 Por exemplo, Moisés disse: ‘Honra a teu pai e a tua mãe’, e: ‘Quem injuriar pai ou mãe, acabe na morte.’*1

  1. Ou “morra sem falta”.

11 Mas vós dizeis: ‘Se um homem disser a seu pai ou à sua mãe: “Tudo o que eu tenho, que da minha parte te poderia ser de proveito, é corbã,*1 (isto é, uma dádiva dedicada a Deus,)”’*2

  1. Gr.: Kor·bán; lat.: cór·ban; J17,18,22(hebr.): qor·bán. Veja Le 1:2 n.: “oferta”; Ne 10:34 n.

  2. Ou “uma dádiva votiva”.

12 não o deixais mais fazer nem uma única coisa para seu pai ou para sua mãe,

13 e assim invalidastes a palavra de Deus pela vossa tradição que transmitistes. E fazeis muitas coisas semelhantes a esta.”

14 Assim, chamando a si a multidão, passou a dizer-lhes: “Escutai-me, todos vós, e compreendei o significado.

15 Não há nada de fora dum homem passando para dentro dele que possa aviltá-lo; mas as coisas que procedem do homem são as que aviltam o homem.”

16 *1 ——

  1. אB omitem isso; ADVgSyh,p,sArm: “Quem tiver ouvidos para escutar, escute.” (Veja 4:9, 23.)

17 Então, tendo entrado numa casa, afastado da multidão, seus discípulos começaram a interrogá-lo a respeito da ilustração.

18 De modo que lhes disse: “Estais vós também sem percepção, iguais a eles? Não percebeis que nada de fora que passe para dentro dum homem pode aviltá-lo,

19 visto que passa, não para dentro do [seu] coração, mas para os [seus] intestinos, e sai para o esgoto?”*1 Assim declarou limpos todos os alimentos.*2

  1. Ou “cloaca; latrina; privada”.

  2. Segundo אAB; alguns mss.: “para o esgoto, mostrando assim serem limpos todos os alimentos?”

20 Outrossim, ele disse: “O que sai do homem é o que avilta o homem;

21 pois, de dentro, dos corações dos homens, saem raciocínios prejudiciais: fornicações,*1 ladroagens, assassínios,

  1. “Fornicações.” Gr.: por·neí·ai; lat.: for·ni·ca·ti·ó·nes; J18,22(hebr.): zenu·ním. Veja Ap. 5A.

22 adultérios, cobiças, atos de iniqüidade, fraude, conduta desenfreada*1 e um olho invejoso,*2 blasfêmia, soberba, irracionalidade.

  1. “Conduta desenfreada.” Gr.: a·sél·gei·a; Vgc(lat.): im·pu·di·cí·ti·ae; J22(hebr.): zim·máh. Veja Gál 5:19 n.: “desenfreada”.

  2. Ou “olho iníquo”.

23 Todas estas coisas iníquas saem de dentro e aviltam o homem.”

24 Ele se levantou e foi dali para as regiões de Tiro e Sídon. E entrou numa casa e não quis que alguém soubesse disso. Contudo, não pôde passar despercebido;

25 mas uma mulher, cuja filhinha tinha um espírito impuro, ouviu logo a respeito dele e veio, e prostrou-se aos seus pés.

26 A mulher era grega, siro-fenícia de nacionalidade; e ela persistia em pedir-lhe que expulsasse de sua filha o demônio.

27 Mas ele começou por dizer-lhe: “Deixa primeiro os filhos ficar satisfeitos, pois não é direito tirar o pão dos filhos e lançá-lo aos cachorrinhos.”

28 Em resposta, porém, ela lhe disse: “Sim, senhor, e, no entanto, os cachorrinhos debaixo da mesa comem das migalhas das criancinhas.”

29 A isto ele lhe disse: “Por dizeres isso, vai; o demônio saiu de tua filha.”

30 Ela foi assim para sua casa e achou a criancinha deitada na cama e o demônio já tinha saído.

31 Voltando então das regiões de Tiro, passou por Sídon para o mar da Galiléia, subindo através das regiões de Decápolis.*1

  1. Ou “Dez Cidades”. Gr.: De·ka·pó·le·os.

32 Ali lhe trouxeram um surdo com um impedimento na fala, e suplicaram-lhe que pusesse a sua mão sobre ele.

33 E ele o levou à parte, separado da multidão, e pôs os seus dedos nos ouvidos do homem, e, depois de cuspir, tocou na língua dele.

34 E, com um olhar para o céu, suspirou profundamente e disse-lhe: “Efatá”, isto é: “Abre-te.”

35 Ora, sua faculdade de ouvir foi aberta e o impedimento*1 de sua língua foi solto, e começou a falar normalmente.

  1. Ou “laço”.

36 Com isso os advertiu que a ninguém o dissessem; mas, quanto mais os advertia, tanto mais o proclamavam.

37 Deveras, estavam ficando assombrados de maneira mais extraordinária, dizendo: “Todas as coisas ele tem feito bem. Faz até os surdos ouvir e os mudos falar.”