Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências (Rbi8, pt-BR, 1986)

Lucas

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

Lucas, 10

1 Depois destas coisas, o Senhor indicou outros setenta*1 e os enviou, aos dois, na sua frente, a cada cidade e lugar aonde ele mesmo estava para ir.

  1. “Setenta”, אACWSyp; P75BDVgSyc,sArm: “setenta e dois”.

2 Começou então a dizer-lhes: “A colheita, deveras, é grande, mas os trabalhadores são poucos. Por isso, rogai ao Senhor da colheita que mande trabalhadores para a sua colheita.

3 Ide. Eis que eu vos envio como cordeiros no meio de lobos.

4 Não leveis bolsa, nem alforje, nem sandálias, e não abraceis a ninguém em cumprimento ao longo da estrada.

5 Onde quer que entrardes numa casa, dizei primeiro: ‘Haja paz nesta casa.’

6 E, se ali houver um amigo*1 da paz, descansará sobre ele*2 a vossa paz. Mas, se não houver, ela voltará para vós.

  1. Lit.: “filho”.

  2. Ou “ela”.

7 Assim, ficai naquela casa, comendo e bebendo as coisas que provêem, porque o trabalhador é digno de seu salário. Não vos estejais transferindo de casa em casa.

8 “Também, onde quer que entrardes numa cidade e eles vos receberem, comei as coisas postas diante de vós,

9 e curai os doentes nela e continuai a dizer-lhes: ‘O reino de Deus se tem chegado a vós.’

10 Mas, onde quer que entrardes numa cidade e eles não vos receberem, saí para as suas ruas largas e dizei:

11 ‘Até mesmo o pó de vossa cidade, que se prendeu aos nossos pés, tiraremos contra vós. Não obstante, lembrai-vos do seguinte, que o reino de Deus se tem chegado.’

12 Eu vos digo que naquele dia será mais suportável para Sodoma do que para essa cidade.

13 “Ai de ti, Corazim! Ai de ti, Betsaida! Porque se as obras poderosas que ocorreram em vós tivessem ocorrido em Tiro e Sídon, há muito se teriam arrependido, sentadas em saco e cinzas.

14 Conseqüentemente, no julgamento, será mais suportável para Tiro e Sídon do que para vós.

15 E tu, Cafarnaum, serás por acaso enaltecida ao céu? Até o Hades*1 descerás!

  1. “Hades”, אABJ21; J7-18,22: “Seol”.

16 “Quem vos escuta, escuta [também] a mim. E quem vos desconsidera, desconsidera [também] a mim. Ademais, quem me desconsidera, desconsidera [também] aquele que me enviou.”

17 Os setenta*1 voltaram então com alegria, dizendo: “Senhor,*2 até mesmo os demônios nos ficam sujeitos pelo uso do teu nome.”

  1. “Setenta”, אACWSyp; P45,75BDVgArm: “setenta e dois”.

  2. Ou “Amo”.

18 A isso lhes disse: “Comecei a observar Satanás já caído como relâmpago do céu.

19 Eis que eu vos tenho dado autoridade para pisardes serpentes e escorpiões sob os pés, e sobre todo o poder do inimigo, e nada, de modo algum, vos fará dano.

20 Não obstante, não vos alegreis com isso, que os espíritos estão sendo sujeitos a vós, mas alegrai-vos de que os vossos nomes foram inscritos nos céus.”

21 Naquela mesma hora ficou cheio de alegria no espírito santo e disse: “Eu te louvo publicamente, ó Pai, Senhor do céu e da terra, porque escondeste cuidadosamente estas coisas dos sábios e dos intelectuais, e as revelaste aos pequeninos. Sim, ó Pai, porque fazer assim veio a ser o modo aprovado por ti.

22 Todas as coisas me foram entregues por meu Pai, e quem o Filho é, ninguém sabe, exceto o Pai; e quem o Pai é, ninguém [sabe] exceto o Filho, e aquele a quem o Filho estiver disposto a revelá-lo.”

23 Com isso ele se voltou para os discípulos, em particular, e disse: “Felizes são os olhos que observam as coisas que vós estais observando.

24 Pois eu vos digo: Muitos profetas e reis desejaram ver as coisas que vós estais observando, mas não as viram, e ouvir as coisas que vós estais ouvindo, mas não as ouviram.”

25 Então, eis que se levantou certo homem versado na Lei, para prová-lo, e disse: “Instrutor, por fazer o que hei de herdar a vida eterna?”

26 Ele lhe disse: “O que está escrito na Lei? Como é que lês?”

27 Em resposta, disse: “‘Tens de amar a Jeová,*1 teu Deus, de todo o teu coração, e de toda a tua alma,*2 e de toda a tua força, e de toda a tua mente’, e, ‘o teu próximo como a ti mesmo’.”

  1. Veja Ap. 1D.

  2. Ou “vida”. Veja Ap. 4A.

28 Ele lhe disse: “Respondeste corretamente; ‘persiste em fazer isso e obterás a vida’.”

29 Mas, querendo mostrar-se justo, o homem disse a Jesus: “Quem é realmente o meu próximo?”

30 Em resposta, Jesus disse: “Certo homem descia de Jerusalém para Jericó e caiu entre salteadores, que tanto o despojaram como lhe infligiram golpes, e foram embora, deixando-o semimorto.

31 Ora, por coincidência, certo sacerdote descia por aquela estrada, mas, quando o viu, passou pelo lado oposto.

32 Do mesmo modo também um levita, quando, descendo, chegou ao lugar e o viu, passou pelo lado oposto.

33 Mas, certo samaritano, viajando pela estrada, veio encontrá-lo, e, vendo-o, teve pena.

34 De modo que se aproximou dele e lhe atou as feridas, derramando nelas azeite e vinho. Depois o pôs no seu próprio animal e o trouxe a uma hospedaria, e tomou conta dele.

35 E no dia seguinte tirou dois denários,*1 deu-os ao hospedeiro e disse: ‘Toma conta dele, e tudo o que gastares além disso, eu te pagarei de volta ao retornar para cá.’

  1. Veja Ap. 8A.

36 Qual destes três te parece ter-se feito próximo do homem que caiu entre os salteadores?”

37 Ele disse: “Aquele que agiu misericordiosamente para com ele.” Jesus disse-lhe então: “Vai e faze tu o mesmo.”

38 Ao prosseguirem então no caminho, ele entrou em certa aldeia. Ali, certa mulher, de nome Marta, recebeu-o como hóspede em sua casa.

39 Esta mulher tinha também uma irmã, chamada Maria, a qual, porém, se assentara aos pés do Senhor e escutava a palavra dele.

40 Marta, por outro lado, estava desatenta por cuidar de muitos deveres. Ela chegou assim perto e disse: “Senhor,*1 não te importa que minha irmã me deixou sozinha para cuidar das coisas? Dize-lhe, portanto, que venha ajudar-me.”

  1. Ou “Amo”.

41 Em resposta, o Senhor disse-lhe: “Marta, Marta, estás ansiosa e perturbada com muitas coisas.

42 Poucas coisas, porém, são necessárias, ou apenas uma.*1 Maria, por sua parte, escolheu a boa porção, e esta não lhe será tirada.”

  1. Segundo אcBCc; P45,75AC°WVgSyc: “Uma coisa, porém, é necessária.”