Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências (Rbi8, pt-BR, 1986)

João

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

João, 5

1 Depois destas coisas houve uma*1 festividade dos judeus, e Jesus subiu a Jerusalém.

  1. “Uma”, P66,75ABD; אC: “a”.

2 Ora, em Jerusalém, junto ao portão das ovelhas, havia um reservatório de água, denominado em hebraico Betsata,*1 com cinco colunatas.

  1. “Betsata” (significando “Casa da Oliva”, ou: “Casa de Olivas”), א; P75BVg: “Betsaida”, significando “Casa de Pesca”; ACSyc,hi,pArm: “Betesda” (significando “Casa de Misericórdia”).

3 Nestas deitava-se uma multidão de doentes, cegos, coxos e os que tinham membros ressequidos.

4 *1 ——

  1. P66,75אBDVgSyc omitem o v. 4; AItVgcSyhi,pArm acrescentam: “Porque um anjo do Senhor [J9,22,23: “de Jeová”] costumava de época em época descer ao reservatório e agitar a água; o primeiro que então entrasse nela após a agitação da água ficava bom de saúde, livre de qualquer doença de que padecesse.”

5 Mas, havia ali também certo homem que já estava com a sua doença por trinta e oito anos.

6 Vendo este homem deitado e apercebendo-se de que já estava [doente] por longo tempo, Jesus disse-lhe: “Queres ficar são?”

7 Respondeu-lhe o doente: “Senhor, não tenho nenhum homem para pôr-me no reservatório de água quando a água fica agitada; mas, enquanto eu me chego, outro desce na minha frente.”

8 Jesus disse-lhe: “Levanta-te, apanha a tua maca e anda.”

9 Com isso, o homem ficou imediatamente são, e ele apanhou a sua maca e começou a andar. Ora, aquele dia era sábado.

10 Os judeus começaram, por isso, a dizer ao homem curado: “É sábado, e não te é lícito carregar a maca.”

11 Mas ele lhes respondeu: “O mesmo que me fez são disse-me: ‘Apanha a tua maca e anda.’”

12 Disseram-lhe: “Quem é o homem que te disse: ‘Apanha-a e anda’?”

13 Mas o homem sarado não sabia quem ele era, porque Jesus se havia desviado, pois havia uma multidão no lugar.

14 Depois destas coisas, Jesus encontrou-o no templo e disse-lhe: “Eis que tens ficado são. Não peques mais, a fim de que não te aconteça algo pior.”

15 O homem foi embora e disse aos judeus que fora Jesus quem o havia feito são.

16 Assim, por esta razão, os judeus perseguiam a Jesus, porque fazia estas coisas durante o sábado.

17 Mas ele lhes respondeu: “Meu Pai tem estado trabalhando até agora e eu estou trabalhando.”

18 Deveras, por esta razão, os judeus começaram ainda mais a procurar matá-lo, porque não somente violava o sábado, mas também chamava a Deus de seu próprio Pai, fazendo-se igual a Deus.

19 Portanto, em resposta, Jesus*1 prosseguiu a dizer-lhes: “Digo-vos em toda a verdade: O Filho não pode fazer nem uma única coisa de sua própria iniciativa,*2 mas somente o que ele observa o Pai fazer. Porque as coisas que Este faz, estas o Filho faz também da mesma maneira.

  1. “Jesus”, P66אAVg; P75B: “ele”.

  2. Ou “coisa originária dele”.

20 Pois o Pai tem afeição pelo Filho e mostra-lhe todas as coisas que ele mesmo faz, e mostrar-lhe-á obras maiores do que estas, a fim de que vos maravilheis.

21 Porque, assim como o Pai levanta os mortos e os faz viver, assim também o Filho faz viver os que ele quer.

22 Porque o Pai não julga a ninguém, mas tem confiado todo o julgamento ao Filho,

23 a fim de que todos honrem o Filho, assim como honram o Pai. Quem não honrar o Filho, não honra o Pai que o enviou.

24 Digo-vos em toda a verdade: Quem ouve a minha palavra e acredita naquele que me enviou tem vida eterna, e ele não entra em julgamento, mas tem passado da morte para a vida.

25 “Digo-vos em toda a verdade: Vem a hora, e agora é, em que os mortos ouvirão a voz do Filho de Deus, e os que tiverem dado ouvidos viverão.

26 Pois, assim como o Pai tem vida em si mesmo,*1 assim também concedeu ao Filho ter vida em si mesmo.

  1. Ou “em si mesmo o dom da vida”. Veja Ro 6:23.

27 E deu-lhe autoridade para julgar, porque é Filho do homem.

28 Não vos maravilheis disso, porque vem a hora em que todos os que estão nos túmulos memoriais ouvirão a sua voz

29 e sairão, os que fizeram boas coisas, para uma ressurreição de vida, os que praticaram coisas ruins, para uma ressurreição de julgamento.*1

  1. “Ressurreição de julgamento.” Gr.: a·ná·sta·sin krí·se·os; lat.: re·sur·rec·ti·ó·nem iu·dí·ci·i.

30 Não posso fazer nem uma única coisa de minha própria iniciativa;*1 assim como ouço, eu julgo; e o julgamento que faço é justo, porque não procuro a minha própria vontade, mas a vontade daquele que me enviou.

  1. Ou “coisa originária de mim”.

31 “Se eu sozinho der testemunho de mim mesmo, o meu testemunho não é verdadeiro.

32 Há outro que dá testemunho de mim, e eu sei que o testemunho que ele dá de mim é verdadeiro.

33 Vós mandastes homens a João, e ele tem dado testemunho da verdade.

34 No entanto, não aceito o testemunho de homem, mas digo estas coisas para que sejais salvos.

35 Esse homem era uma lâmpada acesa e brilhante, e vós, por um pouco de tempo, estáveis dispostos a alegrar-vos grandemente na sua luz.

36 Mas, eu tenho o testemunho maior do que o de João, porque as próprias obras que meu Pai me determinou efetuar, as próprias obras que eu faço, dão testemunho de mim de que o Pai me mandou.

37 Também, o próprio Pai que me enviou tem dado testemunho de mim. Vós nem ouvistes jamais a sua voz, nem vistes a sua figura;

38 e não tendes a sua palavra remanescente em vós, porque não acreditais naquele mesmo a quem ele mandou.

39 “Pesquisais as Escrituras, porque pensais que por meio delas tereis vida eterna; e estas mesmas são as que dão testemunho de mim.

40 Contudo, vós não quereis vir a mim para ter vida.

41 Não aceito glória de homens,

42 mas eu bem sei que não tendes em vós o amor de Deus.

43 Vim em nome de meu Pai, mas não me recebestes; se algum outro chegasse no seu próprio nome, a este receberíeis.

44 Como podeis crer, quando aceitais glória uns dos outros e não buscais a glória que é do único Deus?*1

  1. “Deus”, אADItVgSyc,h,hi,p; P66,75B omitem isso.

45 Não penseis que vos hei de acusar perante o Pai; há um que vos acusa, Moisés, em quem depositastes a vossa esperança.

46 De fato, se acreditásseis em Moisés, teríeis acreditado em mim, porque este escreveu a meu respeito.

47 Mas, se não acreditais nos escritos desse, como acreditareis nas minhas declarações?”