Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências (Rbi8, pt-BR, 1986)

1 Coríntios

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

1 Coríntios, 9

1 Não estou livre? Não sou apóstolo? Não tenho visto a Jesus, nosso Senhor? Não sois vós a minha obra no Senhor?

2 Se eu não for apóstolo para os outros, mui certamente o sou para vós, pois vós sois o selo que confirma o meu apostolado em relação ao Senhor.

3 Minha defesa perante os que me examinam é a seguinte:

4 Será que não temos autoridade para comer e beber?

5 Será que não temos autoridade para levar conosco uma irmã como esposa, assim como os demais apóstolos e os irmãos do Senhor, e Cefas?

6 Ou é somente Barnabé e eu que não temos autoridade para nos abster de trabalho [secular]?

7 Quem é que jamais serve como soldado às suas próprias custas?*1 Quem planta um vinhedo e não come do seu fruto? Ou quem pastoreia um rebanho e não come do leite do rebanho?

  1. Lit.: “salários”. Lat.: sti·pén·di·is.

8 Falo estas coisas segundo o critério humano? Ou não diz também a Lei estas mesmas coisas?

9 Pois está escrito na lei de Moisés: “Não deves açaimar o touro quando debulha o grão.” Importa-se Deus com touros?

10 Ou é ao todo por nossa causa que ele diz isso? Realmente, foi escrito por nossa causa, porque o homem que lavra deve lavrar em esperança e o homem que debulha deve fazê-lo na esperança de ser participante.

11 Se temos semeado para vós coisas espirituais, é grande coisa que havemos de ceifar de vós coisas para a carne?

12 Se outros homens têm parte nesta autoridade sobre vós, não a temos nós ainda muito mais? Não obstante, não fizemos uso desta autoridade, mas estamos suportando todas as coisas, a fim de não oferecermos nenhum impedimento às boas novas a respeito do Cristo.

13 Não sabeis que os homens que cumprem deveres sagrados comem das coisas do templo e que os que assistem constantemente junto ao altar têm uma porção para si mesmos junto com o altar?

14 Deste modo, também, o Senhor ordenou que os que proclamam as boas novas vivam por meio das boas novas.

15 Mas, eu não tenho feito uso de nem uma única destas [provisões]. Deveras, não escrevi estas coisas para que se tornasse assim no meu caso, pois, para mim seria melhor morrer, do que — ninguém me vai invalidar a minha razão para jactância!

16 Se eu, agora, estou declarando as boas novas, não é razão para me jactar, pois me é imposta a necessidade. Realmente, ai de mim se eu não declarasse as boas novas!

17 Se eu realizar isso espontaneamente, tenho uma recompensa; mas, se eu o fizer contra a minha vontade, mesmo assim fui incumbido duma mordomia.

18 Qual é então a minha recompensa? É que, declarando as boas novas, eu forneça as boas novas sem custo, a fim de não abusar da minha autoridade nas boas novas.

19 Pois, embora eu esteja livre de todos, fiz-me escravo de todos, para ganhar o máximo [número deles].

20 E, assim, para os judeus tornei-me como judeu, para ganhar judeus; para os debaixo de lei tornei-me como debaixo de lei, embora eu mesmo não estivesse debaixo de lei, para ganhar os debaixo de lei.

21 Para os sem lei tornei-me como sem lei, embora eu não estivesse sem lei para com Deus, mas [estivesse] debaixo de lei para com Cristo, para ganhar os sem lei.

22 Para os fracos tornei-me fraco, para ganhar os fracos. Tornei-me todas as coisas para pessoas de toda sorte, para de todos os modos salvar alguns.

23 Mas, faço todas as coisas pela causa das boas novas, para tornar-me compartilhador delas com [outros].

24 Não sabeis que os corredores numa corrida correm todos, mas apenas um recebe o prêmio? Correi de tal modo, que o possais alcançar.

25 Além disso, cada homem que toma parte numa competição exerce autodomínio em todas as coisas. Ora eles, naturalmente, fazem isso para obterem uma coroa corruptível, mas nós, uma incorruptível.

26 Portanto, corro de modo nada incerto; dirijo os meus golpes de modo a não golpear o ar;

27 mas, surro*1 o meu corpo e o conduzo como escravo, para que, depois de ter pregado a outros, eu mesmo não venha a ser de algum modo reprovado.

  1. Lit.: “soco sob (o olho)”.