Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências (Rbi8, pt-BR, 1986)

Oseias

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

Oseias, 2

1 “Dizei aos vossos irmãos: ‘Meu povo!’*1 e às vossas irmãs: ‘Ó mulher de que se teve misericórdia!’*2

  1. “Meu povo!” Hebr.: ‛am·mí.

  2. Lit.: “Com Ela se Teve Misericórdia.” Hebr.: ru·hhá·mah.

2 Pleiteai a causa jurídica com a vossa mãe; pleiteai a causa jurídica, porque ela não é minha esposa*1 e eu não sou seu marido.*2 E ela deve afastar de diante de si a sua fornicação e de entre os seus seios os seus atos de adultério,

  1. Ou “minha mulher”. Hebr.: ’ish·tí.

  2. Ou “seu homem”. Hebr.: ’i·sháh.

3 para que eu não a dispa e realmente a ponha como no dia em que nasceu, e realmente a torne semelhante a um ermo, e a ponha semelhante a uma terra árida, e a mate de sede.

4 E não terei misericórdia para com os seus filhos, porque são filhos de fornicação.

5 Pois a mãe deles cometeu fornicação. Aquela que esteve grávida deles tem agido vergonhosamente, pois disse: ‘Quero ir atrás dos que me amam apaixonadamente, os que me dão meu pão e minha água, minha lã e meu linho, meu azeite e minha bebida.’

6 “Portanto, eis que cerco o teu caminho com uma sebe de espinhos; e vou erguer um muro de pedras contra ela, de modo que não achará as suas próprias sendas.

7 E ela realmente irá no encalço dos seus amantes apaixonados, mas não os alcançará; e certamente os procurará, mas não [os] achará. E terá de dizer: ‘Quero ir e voltar a meu marido, o primeiro, porque me ia melhor naquele tempo do que agora.’

8 Mas ela mesma não reconheceu que fui eu quem lhe dera o cereal, e o vinho doce, e o azeite, e que fiz abundar para ela a própria prata, e ouro, [que] usaram para Baal.*1

  1. Ou “que transformaram em [imagem de] Baal”.

9 “‘Por isso retornarei e certamente tirarei meu cereal no seu tempo e meu vinho doce na sua época, e vou arrebatar a minha lã e o meu linho cobrindo a sua nudez.

10 E agora exporei as suas partes pudendas aos olhos de seus amantes apaixonados, e nenhum homem*1 a arrebatará da minha mão.

  1. “E . . . homem.” Hebr.: we’ísh.

11 E certamente farei cessar toda a sua exultação, sua festividade, sua lua nova e seu sábado, e toda época festiva sua.

12 E vou desolar sua videira e sua figueira, das quais ela disse: “São um presente que me foi dado pelos meus amantes apaixonados”; e vou constituí-las em floresta e o animal selvático do campo certamente as devorará.

13 E eu vou ajustar contas com ela pelos dias das imagens de Baal,*1 às quais ela continuou a fazer fumaça sacrificial, quando se ataviava com seu anel e com seu adorno, e quando ia atrás dos seus amantes apaixonados, e era eu quem ela esquecia’, é a pronunciação de Jeová.

  1. Ou “dos Baalins”. Hebr.: hab·Be‛a·lím; gr.: Ba·a·lím; lat.: Bá·a·lim.

14 “‘Portanto, eis que a induzirei e vou fazê-la ir ao ermo, e vou falar-lhe ao coração.

15 E dali em diante vou dar-lhe seus vinhedos, e a baixada*1 de Acor*2 como entrada à esperança; e ela certamente responderá ali como nos dias de sua mocidade e como no dia em que subiu da terra do Egito.

  1. Ou “o vale”.

  2. Significando “Banimento; Dificuldade”.

16 E naquele dia terá de acontecer’, é a pronunciação de Jeová, ‘que [me] chamarás de meu esposo,*1 e não mais me chamarás de meu dono’.*2

  1. Ou “meu homem”. Hebr.: ’i·shí.

  2. Ou “meu baal”. Hebr.: ba‛·lí.

17 “‘E vou remover de sua boca os nomes das imagens de Baal e não serão mais lembradas*1 pelo seu nome.

  1. Ou “mencionadas”.

18 E naquele dia certamente concluirei para eles um pacto em conexão com o animal selvático do campo, e com a criatura voadora dos céus, e com a coisa rastejante do solo, e quebrarei o arco e a espada, e a guerra, [eliminando-os] do país, e vou fazer que se deitem em segurança.

19 E vou tomar-te por noiva por tempo indefinido e vou tomar-te por noiva em justiça, e em juízo, e em benevolência,*1 e em misericórdias.

  1. Ou “e em amor leal”. Hebr.: u·vehhé·sedh.

20 E vou tomar-te por noiva em fidelidade; e certamente conhecerás a Jeová.’*1

  1. “Conhecerás a Jeová”, MLXXSy; Vg e cerca de 45 mss. hebr.: “saberás que eu sou Jeová”.

21 “‘E naquele dia terá de acontecer que responderei’, é a pronunciação de Jeová, ‘responderei aos céus, e eles, da sua parte, responderão à terra;

22 e a terra, da sua parte, responderá ao cereal, e ao vinho doce, e ao azeite; e eles, da sua parte, responderão a Jezreel [‘Deus semeará’].

23 E certamente a semearei como semente para mim na terra, e vou ter misericórdia para com aquela com que não se teve misericórdia,*1 e vou dizer aos que não são meu povo:*2 “Tu és meu povo”; e eles, da sua parte,*3 dirão: “[Tu és] meu Deus.”’”*4

  1. “Aquela com quem não se teve misericórdia.” Hebr.: lo’ ru·hhá·mah. Veja 1:6 n.: “Lo-Ruama”.

  2. Ou “ao que não é meu povo”. Hebr.: lelo’-‛am·mí. Veja 1:9 n.: “Lo-Ami”.

  3. Lit.: “ele mesmo”, referindo-se ao “povo”, hebr. masc. sing.

  4. “Meu Deus.” Hebr.: ’Elo·haí.