Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências (Rbi8, pt-BR, 1986)

Oseias

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

Oseias, 4

1 Ouvi a palavra de Jeová, ó filhos de Israel, porque Jeová tem uma causa jurídica contra os habitantes da terra,*1 pois não há verdade, nem benevolência,*2 nem conhecimento de Deus na terra.

  1. “Da terra.” Hebr.: ha·’á·rets.

  2. Ou “amor leal”. Hebr.: hhé·sedh.

2 Irrompeu o proferimento de maldições, e a prática do engano, e assassinato, e furto, e adultério, e atos de derramamento de sangue têm tocado em [outros] atos de derramamento de sangue.

3 Por isso a terra pranteará e todo habitante nela terá de definhar-se com o animal selvático do campo e com a criatura voadora dos céus, e até mesmo os próprios peixes do mar serão ajuntados [na morte].*1

  1. Ou “morrerão”; ou: “serão levados embora”. Veja Is 57:1.

4 “No entanto, que nenhum homem contenda e que nenhum homem repreenda, visto que o teu povo é como aqueles que contendem com o sacerdote.*1

  1. M é aqui obscuro.

5 E certamente tropeçarás de dia, e até mesmo o profeta terá de tropeçar contigo como à noite. E eu vou silenciar a tua mãe.

6 Meu povo certamente será silenciado, pois não há conhecimento. Visto que tu rejeitaste o conhecimento, também eu te rejeitarei para que não me sirvas como sacerdote; e [visto] que te estás esquecendo da lei de teu Deus,*1 eu me esquecerei dos teus filhos, sim, eu.

  1. “Teu Deus.” Hebr.: ’Elo·heí·kha.

7 Pecaram contra mim na proporção da sua multidão. Trocaram a minha própria glória*1 pela mera desonra.

  1. “Trocaram a minha própria glória” era a versão original. Os soferins emendaram (alteraram) o texto para rezar: “Trocarei a própria glória deles.” TSy confirmam a versão original do verbo. Veja Ap. 2B.

8 Continuam a devorar o pecado do meu povo e continuam a levantar a sua alma*1 ao seu erro.

  1. “Sua(s) alma(s)”, TLXXSyVg e cerca de 20 mss. hebr.; M: “sua alma (seu desejo de alma; almejo)”. Veja Ap. 4A.

9 “E terá de tornar-se para o povo assim como para o sacerdote; e certamente ajustarei contas com eles pelos seus caminhos; e farei recair sobre eles as suas ações.

10 E realmente comerão, mas não se saciarão. Realmente tratarão [as mulheres] como meretrizes; mas não aumentarão, porque deixaram de atentar para o próprio Jeová.

11 A fornicação,*1 e o vinho, e o vinho doce é que tiram o bom motivo.*2

  1. “Fornicação.” Hebr.: zenúth; gr.: por·neí·an; lat.: for·ni·cá·ti·o. Veja Ap. 5A.

  2. Lit.: “tiram coração”. Hebr.: yiq·qahh·lév.

12 Meu próprio povo está consultando seu [ídolo] de madeira,*1 e seu próprio bordão os está informando; pois o próprio espírito de fornicação fez que se transviassem e pela fornicação saem de debaixo de seu Deus.*2

  1. Lit.: “sua árvore (madeira)”.

  2. “Seu Deus.” Hebr.: Elo·heh·hém.

13 Oferecem sacrifícios nos cumes dos montes e fazem fumaça sacrificial nos morros, debaixo da árvore maciça, e do estoraque, e da árvore grande, porque sua sombra é boa. Por isso é que as vossas filhas cometem fornicação e as vossas próprias noras cometem adultério.

14 “Não ajustarei contas com as vossas filhas por cometerem fornicação e com as vossas noras por cometerem adultério. Pois, no que se refere aos [homens], é com as meretrizes que eles se retiram e é com as prostitutas de templo que oferecem sacrifícios; e o povo [que] não entende será pisoteado.

15 Embora cometas fornicação, ó Israel, não se torne Judá culpado, e não chegueis a Gilgal, nem subais a Bete-Áven, nem jureis: ‘Por Jeová que vive!’

16 Pois Israel se tornou obstinado igual a uma vaca obstinada. É agora que Jeová os pastoreará como a um carneirinho num lugar espaçoso?

17 Efraim uniu-se a ídolos. Deixa-o ficar!

18 Tendo sumido a sua cerveja de trigo,*1 trataram [a mulher] positivamente como meretriz. Os que a escudavam decididamente amaram a desonra.

  1. Ou “sua bebida alcoólica”. Hebr.: sov·’ám.

19 Um vento*1 a embrulhou nas suas asas. E envergonhar-se-ão dos seus sacrifícios.”

  1. Ou: “Um espírito.” Hebr.: rú·ahh; gr.: pneú·ma·tos; lat.: spí·ri·tus.