Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências (Rbi8, pt-BR, 1986)

Romanos

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

Romanos, 10

1 Irmãos, a boa vontade do meu coração e as minhas súplicas por eles a Deus são, deveras, para a salvação deles.

2 Pois eu lhes dou testemunho*1 de que têm zelo de Deus, mas não segundo o conhecimento exato;

  1. “Dou testemunho.” Gr.: mar·ty·ró; lat.: te·sti·mó·ni·um per·hí·be·o.

3 pois, por não conhecerem a justiça de Deus, mas buscarem estabelecer a sua própria, não se sujeitaram à justiça de Deus.

4 Porque Cristo é o fim*1 da Lei, para que todo aquele que exercer fé possa ter justiça.

  1. Ou “o remate; fim completo”. Gr.: té·los.

5 Pois Moisés escreve que o homem que tem feito a justiça da Lei viverá por ela.

6 Mas a justiça resultante da fé fala da seguinte maneira: “Não digas no teu coração: ‘Quem ascenderá ao céu?’ isto é, para fazer descer a Cristo;

7 ou: ‘Quem descerá ao abismo?’ isto é, para fazer subir a Cristo dentre os mortos.”

8 Mas, o que diz? “A palavra está perto de ti, na tua própria boca e no teu próprio coração”; isto é, a “palavra” da fé, que estamos pregando.*1

  1. Ou “estamos proclamando”. Gr.: ke·rýs·so·men; lat.: prae·di·cá·mus. Veja Da 5:29 n.: “proclamaram”.

9 Pois, se declarares publicamente essa ‘palavra na tua própria boca’, que Jesus é Senhor,*1 e no teu coração exerceres fé, que Deus o levantou dentre os mortos, serás salvo.

  1. Gr.: ký·ri·os; J12-14,16-18,22(hebr.): ha·’a·dhóhn, “o Senhor”. Não “Jeová”.

10 Porque com o coração se exerce fé para a justiça, mas com a boca se faz declaração pública para a salvação.

11 Pois a Escritura diz: “Ninguém que basear nele a sua fé ficará desapontado.”*1

  1. Ou “envergonhado”.

12 Pois não há distinção entre judeu e grego, porque há o mesmo Senhor sobre todos, que é rico para com todos os que o invocam.

13 Pois “todo aquele que invocar o nome de Jeová*1 será salvo”.

  1. Veja Ap. 1D.

14 No entanto, como invocarão aquele em quem não depositaram fé? Por sua vez, como depositarão fé naquele de quem não ouviram [falar]? Por sua vez, como ouvirão, se não houver quem pregue?

15 Por sua vez, como pregarão, a menos que tenham sido enviados? Assim como está escrito: “Quão lindos são os pés daqueles que declaram boas novas de coisas boas!”

16 Não obstante, nem todos obedeceram às boas novas. Pois Isaías diz: “Jeová,*1 quem depositou fé na coisa ouvida de nós?”

  1. Veja Ap. 1D.

17 De modo que a fé segue à coisa ouvida. Por sua vez, a coisa ouvida vem por intermédio da palavra acerca de Cristo.*1

  1. “Palavra acerca de Cristo”, P46א°BCD°Vg; אcASyp: “palavra de Deus”; J7,8,10: “palavra de Jeová”.

18 Não obstante, pergunto: Será que ficaram sem ouvir? Ora, de fato, “o som deles saiu por toda a terra, e as suas pronunciações, até às extremidades*1 da terra habitada”.*2

  1. Veja Mt 12:42 n.

  2. “Terra habitada.” Lit.: “habitada”. Gr.: oi·kou·mé·nes, fem. sing., subentendendo-se a terra.

19 Não obstante, pergunto: Será que Israel ficou sem saber? Primeiro, Moisés diz: “Eu vos incitarei ao ciúme por intermédio daquilo que não é nação; eu vos incitarei à ira violenta por intermédio duma nação estúpida.”

20 Mas, Isaías torna-se muito ousado e diz: “Fui achado por aqueles que não me buscavam; tornei-me manifesto aos que não perguntavam por mim.”

21 Mas, com respeito a Israel, ele diz: “O dia inteiro estendi as minhas mãos para um povo desobediente e contradizente.”