Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências (Rbi8, pt-BR, 1986)

Josué

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

Josué, 17

1 E a sorte veio a ser para a tribo de Manassés, porque era o primogênito de José, para Maquir, primogênito de Manassés, pai de Gileade, porque era um que se mostrou homem de guerra; e vieram a pertencer-lhe Gileade e Basã.

2 E *1 veio a ser para os filhos de Manassés que estavam sobrando, segundo as suas famílias, para os filhos de Abiezer e para os filhos de Heleque, e para os filhos de Asriel, e para os filhos de Siquém, e para os filhos de Hefer, e para os filhos de Semida. Estes eram os filhos de Manassés, filho de José, os machos segundo as suas famílias.

  1. “Uma sorte”, inserido para dar sentido. Lit.: “ela”, referindo-se à “sorte” no v. 1.

3 Quanto a Zelofeade, filho de Hefer, filho de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés, mostrou-se ter ele, não filhos, mas filhas, e os nomes das suas filhas eram estes: Maala e Noa, Hogla, Milca e Tirza.

4 Por isso se apresentaram perante Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num, e os maiorais, dizendo: “Foi Jeová quem ordenou a Moisés que nos desse uma herança no meio dos nossos irmãos.” Por conseguinte, deu-lhes por ordem de Jeová uma herança no meio dos irmãos de seu pai.

5 E couberam dez lotes a Manassés, à parte da terra de Gileade e de Basã, que se achavam do outro lado do Jordão;

6 pois as filhas de Manassés entraram numa herança no meio dos filhos dele; e a terra de Gileade tornou-se propriedade dos filhos de Manassés que estavam sobrando.

7 E o termo de Manassés veio a ser desde Aser até Micmetate, que está defronte de Siquém, e o termo avançava para a direita, para os habitantes de En-Tapua.

8 A terra de Tapua tornou-se de Manassés, mas Tapua, no termo de Manassés, pertencia aos filhos de Efraim.

9 E o termo descia ao vale da torrente de Cana, para o sul, até o vale da torrente destas cidades de Efraim no meio das cidades de Manassés, e o termo de Manassés se achava ao norte do vale da torrente, e seu ponto final veio a ser o mar.

10 Ao sul era de Efraim e ao norte, de Manassés, e o mar veio a ser seu*1 termo; e ao norte atingem Aser e ao leste, Issacar.

  1. “Seu (dele)”, M; LXXSy: “seu (deles)”.

11 E a Manassés vieram a pertencer em Issacar e em Aser: Bete-Seã e suas aldeias dependentes, e Ibleão e suas aldeias dependentes, e os habitantes de Dor e suas aldeias dependentes, e os habitantes de En-Dor e suas aldeias dependentes, e os habitantes de Taanaque e suas aldeias dependentes, e os habitantes de Megido e suas aldeias dependentes, três dos outeiros.

12 E os filhos de Manassés não se mostraram capazes de tomar posse destas cidades, mas os cananeus estavam resolvidos a morar nesta terra.

13 E resultou que, quando os filhos de Israel haviam ficado fortes, passaram a sujeitar os cananeus ao trabalho forçado, e não os desapossaram completamente.

14 E os filhos de José passaram a falar com Josué, dizendo: “Por que é que me deste por herança uma só parcela e um só lote, sendo eu um povo numeroso, visto que Jeová me abençoou até agora?”

15 Em vista disso, Josué lhes disse: “Se és um povo numeroso, sobe, vai até a floresta, e tens de cortá-la para ti lá na terra dos perizeus e dos refains, visto que a região montanhosa de Efraim ficou apertada demais para ti.”

16 Os filhos de José disseram então: “A região montanhosa não basta para nós, e há carros de guerra com foices de ferro entre todos os cananeus que moram na terra da baixada, tanto os que estão em Bete-Seã e nas suas aldeias dependentes como os que estão na baixada de Jezreel.”

17 Portanto, Josué disse o seguinte à casa de José, a Efraim e a Manassés: “És um povo numeroso, e grande é o teu poder. Não deves receber só uma parcela,

18 porém, a região montanhosa deve tornar-se tua. Sendo ela floresta, tens de cortá-la, e tem de tornar-se para ti o ponto final. Pois deves desalojar os cananeus, embora tenham carros de guerra com foices de ferro*1 e sejam fortes.”

  1. Lit.: “carros de guerra, de ferro”.