Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências (Rbi8, pt-BR, 1986)

Josué

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

Josué, 19

1 Então saiu a segunda sorte para Simeão, para a tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias. E a sua herança veio a ser no meio da herança dos filhos de Judá.

2 E vieram a ter na sua herança Berseba com Seba,*1 e Moladá,

  1. “Seba.” LXXB(gr.): Sa·ma·á, “Sema”.

3 e Hazar-Sual, e Balá, e Ezem,

4 e Eltolade, e Betul, e Hormá,

5 e Ziclague, e Bete-Marcabote, e Hazar-Susa,

6 e Bete-Lebaote, e Saruem; treze cidades e seus povoados.

7 Aim, Rimom e Eter, e Asã; quatro cidades e seus povoados,

8 e todos os povoados que havia em volta destas cidades, até Baalate-Beer, Ramá do sul.*1 Esta foi a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias.

  1. Ou “do Negebe”.

9 A herança dos filhos de Simeão procedia do lote dos filhos de Judá, porque o quinhão dos filhos de Judá mostrou ser grande demais para eles. Portanto, os filhos de Simeão receberam uma propriedade no meio da herança deles.

10 A seguir surgiu a terceira sorte para os filhos de Zebulão, segundo as suas famílias, e o termo da sua herança veio a ser até Saride.

11 E seu termo subia também para o oeste até Mareal e atingia Dabesete, e atingia o vale da torrente que está defronte de Jocneão.

12 E de Saride voltava para o leste, em direção ao nascente do sol, para a fronteira de Quislote-Tabor, e saía para Daberate e subia a Jafia.

13 E dali passava para o leste, em direção ao nascente, até Gate-Héfer, até Ete-Cazim, e saía até Rimom, e estava demarcado até Neá.*1

  1. Lit.: “que estava demarcado até Neá”.

14 E o termo a contornava ao norte até Hanatom, e seu ponto final mostrou ser o vale de Iftá-El,

15 e Catate, e Naalal, e Sinrom, e Idala, e Belém; doze cidades e seus povoados.

16 Esta foi a herança dos filhos de Zebulão, segundo as suas famílias. Estas foram as cidades e seus povoados.

17 Foi para Issacar que saiu a quarta sorte, para os filhos de Issacar, segundo as suas famílias.

18 E seu termo veio a ser até Jezreel, e Quesulote, e Suném,

19 e Hafaraim, e Siom, e Anaarate,

20 e Rabite, e Quisiom, e Ebes,

21 e Remete, e En-Ganim, e En-Hadá, e Bete-Pazes.

22 E o termo atingia Tabor, e Saazuma, e Bete-Semes, e o ponto final da sua fronteira mostrou ser o Jordão; dezesseis cidades e seus povoados.

23 Esta foi a herança da tribo dos filhos de Issacar, segundo as suas famílias, as cidades e seus povoados.

24 Então saiu a quinta sorte para a tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias.

25 E seu termo veio a ser Helcate, e Hali, e Béten, e Acsafe,

26 e Alameleque, e Amade, e Misal. E ao oeste atingia o Carmelo e Sior-Libnate,

27 e voltava em direção ao nascente do sol até Bete-Dagom, e atingia Zebulão e o vale de Iftá-El ao norte, Bete-Emeque e Neiel, e saía para Cabul à esquerda,

28 e até Ebrom, e Reobe, e Hamom, e Cana, até a populosa Sídon.

29 E o termo voltava até Ramá e até a cidade fortificada de Tiro. E o termo voltava até Hosa, e seu ponto final veio a ser o mar, na região de Aczibe,*1

  1. “Na região de Aczibe.” Possivelmente: “e até Meelebe e Aczibe”. LXXB: “e em direção a Lebe e Ecozobe”.

30 e Umá, e Afeque, e Reobe; vinte e duas cidades e seus povoados.

31 Esta foi a herança da tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias. Estas foram as cidades e seus povoados.

32 Foi para os filhos de Naftali que saiu a sexta sorte, para os filhos de Naftali, segundo as suas famílias.

33 E seu termo veio a ser desde Helefe, desde a árvore grande em Zaananim, e Adami-Nequebe e Jabneel, até Lacum; e seu ponto final veio a ser o Jordão.

34 E o termo voltava para o oeste até Aznote-Tabor e saía dali para Hucoque, e atingia Zebulão ao sul, e atingia Aser ao oeste e Judá no Jordão,*1 em direção ao nascente do sol.

  1. “E Judá no Jordão.” Possivelmente: “e pelas margens do Jordão”, mediante uma leve correção do M, proposta por C. F. Houbigant; LXX: “e o Jordão”. Veja 3:15.

35 E as cidades fortificadas eram Zidim, Zer e Hamate, Racate e Quinerete,

36 e Adamá, e Ramá, e Hazor,

37 e Quedes, e Edrei, e En-Hazor,

38 e Irom, e Migdal-El, Horém e Bete-Anate, e Bete-Semes; dezenove cidades e seus povoados.

39 Esta foi a herança da tribo dos filhos de Naftali, segundo as suas famílias, as cidades e seus povoados.

40 Foi para a tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias, que saiu a sétima sorte.

41 E a fronteira da sua herança veio a ser Zorá, e Estaol, e Ir-Semes,

42 e Saalabim, e Aijalom, e Itla,

43 e Elom, e Timná, e Ecrom,

44 e Eltequé, e Gibetom, e Baalate,

45 e Jeúde,*1 e Bene-Beraque, e Gate-Rimom,

  1. LXXB: “Azor”.

46 e Me-Jarcom, e Racom, com a fronteira defronte de Jope.

47 E o território dos filhos de Dã lhes era apertado demais.*1 E os filhos de Dã passaram a subir e a guerrear contra Lesem, e passaram a capturá-la e a golpeá-la com o fio da espada. Tomaram então posse dela e foram morar nela, e começaram a chamar Lesem [pelo nome] de Dã, de acordo com o nome de Dã, seu antepassado.

  1. Lit.: “E o território dos filhos de Dã saía (fugia; se perdia) deles.”

48 Esta foi a herança da tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias. Estas foram as cidades e seus povoados.

49 Assim acabaram de repartir o país como propriedade, segundo os seus territórios. Os filhos de Israel deram então uma herança a Josué, filho de Num, no seu meio.

50 Por ordem de Jeová deram-lhe a cidade que pediu, a saber, Timnate-Sera, na região montanhosa de Efraim; e ele começou a edificar a cidade e a morar nela.

51 Estas foram as heranças que Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num, e os cabeças dos pais das tribos dos filhos de Israel distribuíram por sortes como propriedade, em Silo, perante Jeová, à entrada da tenda de reunião. Pararam, pois, de repartir o país.