Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências (Rbi8, pt-BR, 1986)

Juízes

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

Juízes, 21

1 Ora, os homens de Israel haviam jurado em Mispá, dizendo: “Nenhum homem nosso dará a sua filha a Benjamim por esposa.”

2 Por conseguinte, o povo veio a Betel, e eles ficaram sentados ali diante do [verdadeiro] Deus até à noitinha, e continuaram a levantar a sua voz e a entregar-se a muito choro.

3 E diziam: “Ó Jeová, Deus de Israel, por que aconteceu isso em Israel, que uma tribo esteja hoje faltando a Israel?”

4 E sucedeu, no dia seguinte, que o povo passou a subir cedo e a construir ali um altar, e passaram a oferecer ofertas queimadas e ofertas de participação em comum.

5 Então disseram os filhos de Israel: “Quem dentre todas as tribos de Israel não subiu na congregação*1 a Jeová, pois há um grande juramento referente àquele que não subisse a Jeová em Mispá, dizendo: ‘Seja sem falta entregue à morte.’”

  1. “Congregação.” Gr.: ek·kle·sí·ai.

6 E os filhos de Israel começaram a sentir-se pesarosos por causa de Benjamim, seu irmão. Por isso disseram: “Hoje foi cortada uma tribo de Israel.

7 Que devemos fazer quanto a esposas para os que sobraram, visto que nós mesmos temos jurado por Jeová não lhes dar nenhumas das nossas filhas por esposas?”

8 E prosseguiram, dizendo: “Qual das tribos de Israel não subiu a Jeová em Mispá?” E eis que ninguém de Jabes-Gileade viera ao acampamento, à congregação.

9 Quando se contou o povo, ora, eis que não havia ali nenhum homem dos habitantes de Jabes-Gileade.

10 Portanto, a assembléia passou a enviar para lá doze mil dos homens mais valentes*1 e a ordenar-lhes, dizendo: “Ide, e tendes de golpear os habitantes de Jabes-Gileade com o fio da espada, até mesmo as mulheres*2 e os pequeninos.

  1. Lit.: “doze mil homens dos filhos de valor”.

  2. Ou “esposas”.

11 E esta é a coisa que deveis fazer: Todo macho e toda mulher que já teve a experiência de se deitar com um macho deveis devotar à destruição.”

12 No entanto, acharam dentre os habitantes de Jabes-Gileade quatrocentas moças, virgens, que nunca tiveram relações com algum homem, deitando-se com um macho. Trouxeram-nas, pois, ao acampamento em Silo, que se acha na terra de Canaã.

13 E toda a assembléia mandou então falar aos filhos de Benjamim que estavam no rochedo de Rimom e oferecer-lhes paz.

14 Concordemente, Benjamim voltou naquele tempo. Deram-lhes então as mulheres que preservaram vivas dentre as mulheres de Jabes-Gileade; mas não acharam bastante para eles.

15 E o povo sentiu-se pesaroso por causa de Benjamim, porque Jeová havia feito uma brecha entre as tribos de Israel.

16 Por isso disseram os anciãos da assembléia: “Que faremos quanto a esposas para os homens que sobraram, visto que as mulheres de Benjamim foram aniquiladas?”

17 Então disseram: “Deve haver uma posse para os que escaparam de Benjamim, a fim de que não se extinga de Israel uma tribo.

18 Quanto a nós, não se nos permite dar-lhes esposas dentre as nossas filhas, visto que os filhos de Israel juraram, dizendo: ‘Maldito aquele que der uma esposa a Benjamim.’”

19 Por fim disseram: “Eis que há de ano em ano uma festividade de Jeová em Silo, que se acha ao norte de Betel, para o leste da estrada principal que sobe de Betel a Siquém, e para o sul de Lebona.”

20 Ordenaram assim aos filhos de Benjamim, dizendo: “Ide, e tendes de ficar de emboscada nos vinhedos.

21 E tendes de olhar, e eis aí, saindo as filhas de Silo para dançar em rodas, então tendes de sair dos vinhedos e tendes de arrebatar para vós, cada um a sua esposa dentre as filhas de Silo e tendes de ir para a terra de Benjamim.

22 E tem de dar-se que, se vierem seus pais ou seus irmãos para pleitearem uma causa contra nós,*1 então havemos*2 de dizer-lhes: ‘Fazei-nos um favor por sua causa, pois não tomamos para cada um a sua esposa por meio de guerra, visto que não fostes vós que [as] destes a eles num tempo em que vos*3 tornaríeis culpados.’”

  1. “Nós”, MSy; LXXVg: “vós”.

  2. “Havemos”, MLXXSyVg. Possivelmente: “haveis”.

  3. Possivelmente: “que . . . destes a eles, porque vós mesmos”, mediante uma ligeira correção do M. Veja 13:23, onde a expressão hebr. “numa ocasião em que” foi traduzida por “agora”.

23 Portanto, os filhos de Benjamim fizeram assim, e passaram a levar esposas para o seu número dentre as mulheres que dançavam em roda, as quais arrebataram; depois foram embora e voltaram à sua herança, e construíram as cidades e passaram a morar nelas.

24 E naquele tempo os filhos de Israel começaram a dispersar-se dali, cada um para a sua própria tribo e para a sua própria família; e foram embora dali, cada um para a sua própria herança.

25 Naqueles dias não havia rei em Israel. Cada um costumava fazer o que era direito aos seus próprios olhos.