Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências (Rbi8, pt-BR, 1986)

Mateus

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

Mateus, 3

1 Naqueles dias veio João*1 Batista*2 pregar*3 no ermo da Judéia,

  1. “João.” Gr.: I·o·á·nes; J1-14,16-18,22(hebr.): Yoh·hha·nán, “Joanã”, significando “Jeová Tem Mostrado Favor; Jeová Tem Sido Clemente”.

  2. Ou “o Imersor; o Submersor (Mergulhador)”. Gr.: ho Ba·pti·stés; J17,22(hebr.): ham·Mat·bíl.

  3. Ou “proclamar”. Gr.: ke·rýs·son; lat.: praé·di·cans.

2 dizendo: “Arrependei-vos, pois o reino dos céus*1 se tem aproximado.”

  1. “Reino dos céus.” Gr.: ba·si·leí·a ton ou·ra·nón; lat.: ré·gnum cae·ló·rum; J22(hebr.): mal·khúth sha·má·yim.

3 Este, de fato, é aquele de quem se falou por intermédio de Isaías, o profeta, nestas palavras: “Escutai! Alguém está clamando no ermo: ‘Preparai o caminho de Jeová!*1 Fazei retas as suas estradas.’”

  1. Veja Ap. 1D.

4 Mas, este mesmo João usava roupa de pêlos de camelo e um cinto*1 de couro em volta dos lombos; seu alimento, também, era gafanhotos e mel silvestre.

  1. Ou “cinturão”.

5 Então saíam a ter com ele Jerusalém,*1 toda a Judéia e toda a região em volta do Jordão,

  1. Significando “Posse [ou: Alicerce] da Paz Dupla”. Gr.: I·e·ro·só·ly·ma; J22(hebr.): Yeru·sha·lá·yim.

6 e as pessoas eram batizadas por ele no rio Jordão, confessando abertamente os seus pecados.

7 Quando viu os muitos fariseus e saduceus que vinham ao batismo, disse-lhes: “Descendência de víboras, quem vos insinuou fugir do vindouro furor?

8 Produzi, pois, fruto próprio do arrependimento;*1

  1. Lit.: “mudança de idéia”. Gr.: me·ta·noí·as.

9 e não presumais dizer a vós mesmos: ‘Temos por pai a Abraão.’ Pois eu vos digo que Deus é capaz de suscitar destas pedras filhos a Abraão.

10 O machado já está posto à raiz das árvores; toda árvore, pois, que não produzir fruto excelente, há de ser cortada e lançada no fogo.

11 Eu, da minha parte, batizo-vos*1 com água, por causa do vosso arrependimento; mas o que vem depois de mim é mais forte do que eu, não sendo eu nem apto para tirar-lhe as sandálias. Este vos batizará com espírito santo*2 e com fogo.

  1. Ou “imerjo-vos; submerjo-vos (mergulho-vos)”. Gr.: ba·ptí·zo.

  2. Ou “força ativa”. Gr.: pneú·ma·ti; lat.: spí·ri·tu; J17,18,22(hebr.): berú·ahh, “com força ativa”. Veja Gên 1:2 n.: “ativa”.

12 Tem na mão a sua pá de joeirar, e limpará completamente a sua eira, ajuntando seu trigo no celeiro, mas a palha ele queimará em fogo inextinguível.”

13 Jesus veio então da Galiléia ao Jordão ter com João, a fim de ser batizado por ele.

14 Este, porém, tentou impedi-lo, dizendo: “Eu é que preciso ser batizado por ti, e tu vens a mim?”

15 Em resposta, Jesus disse-lhe: “Deixa por agora, pois assim é apropriado que executemos tudo o que é justo.” Então cessou de o impedir.

16 Jesus, depois de ter sido batizado, saiu imediatamente da água; e eis que os céus se abriram e ele viu o espírito de Deus descendo sobre ele como pomba.

17 Eis que também houve uma voz dos céus, que disse: “Este é meu Filho, o amado, a quem tenho aprovado.”