Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências (Rbi8, pt-BR, 1986)
Mateus
Mateus, 11
1 Então, quando Jesus tinha terminado de dar instruções aos seus doze discípulos, partiu dali para ensinar e pregar nas cidades deles.
2 João, na cadeia, porém, tendo ouvido [falar] das obras do Cristo, enviou os seus próprios discípulos
3 e mandou dizer-lhe: “És tu Aquele Que Vem, ou devemos esperar alguém diferente?”
4 Jesus disse-lhes, em resposta: “Ide e relatai a João o que ouvis e vedes:
5 Os cegos estão vendo novamente e os coxos estão andando, os leprosos estão sendo purificados e os surdos estão ouvindo, e os mortos estão sendo levantados, e aos pobres estão sendo declaradas as boas novas;
6 e feliz é aquele que não achar em mim nenhuma causa para tropeço.”
7 Enquanto estes estavam em caminho, Jesus principiou a dizer às multidões a respeito de João: “O que fostes ver no ermo? Uma cana jogada pelo vento?
8 O que, pois, fostes ver lá fora? Um homem vestido de roupagem macia? Ora, os que vestem roupagem macia estão nas casas dos reis.
9 Realmente, então, por que fostes lá fora? Para ver um profeta? Sim, eu vos digo, e muito mais do que um profeta.
10 Este é aquele a respeito de quem se escreveu: ‘Eis que eu mesmo envio o meu mensageiro*1 diante da tua face, o qual preparará o teu caminho adiante de ti!’
|
11 Deveras, eu vos digo: Entre os nascidos de mulheres não se levantou ninguém maior do que João Batista;*1 mas aquele que é menor no reino dos céus é maior do que ele.
|
12 Mas, desde os dias de João Batista até agora, o reino dos céus é o alvo para o qual os homens avançam impetuosamente, e os que avançam impetuosamente se apoderam dele.
13 Pois todos, os Profetas e a Lei, profetizaram até João;
14 e, se quiserdes aceitá-lo: Ele mesmo é ‘Elias,*1 que está destinado a vir’.
|
15 Escute quem tem ouvidos.
16 “Com quem compararei esta geração? Ela é semelhante às criancinhas sentadas nas feiras, que gritam para seus companheiros de folguedos,
17 dizendo: ‘Nós tocamos flauta para vós, mas não dançastes; lamuriamos, mas não vos batestes em lamento.’
18 Correspondentemente, João não veio nem comendo nem bebendo, contudo dizem: ‘Ele tem demônio’;
19 o Filho do homem veio comendo e bebendo, todavia dizem: ‘Eis um homem comilão e dado a beber vinho, amigo de cobradores de impostos e de pecadores.’ Não obstante, a sabedoria é provada justa pelas suas obras.”
20 Principiou então a censurar as cidades nas quais se realizaram a maioria das suas obras poderosas, porque não se arrependeram:
21 “Ai de ti, Corazim! Ai de ti, Betsaida! Porque se tivessem ocorrido em Tiro e Sídon as obras poderosas que ocorreram em vós, há muito se teriam arrependido em saco e cinzas.
22 Conseqüentemente, eu vos digo: No Dia do Juízo será mais suportável para Tiro e Sídon do que para vós.
23 E tu, Cafarnaum, serás por acaso enaltecida ao céu?*1 Até o Hades*2 descerás; porque, se as obras poderosas que ocorreram em ti tivessem ocorrido em Sodoma, ela teria permanecido até o dia de hoje.
|
24 Conseqüentemente, eu vos digo: No Dia do Juízo será mais suportável para a terra de Sodoma do que para ti.”*1
|
25 Naquela ocasião, Jesus disse, em resposta: “Eu te louvo publicamente, ó Pai, Senhor do céu e da terra, porque escondeste estas coisas dos sábios e dos intelectuais, e as revelaste aos pequeninos.
26 Sim, ó Pai, porque fazer assim veio a ser o modo aprovado por ti.
27 Todas as coisas me foram entregues por meu Pai, e ninguém conhece plenamente o Filho, exceto o Pai, tampouco há quem conheça plenamente o Pai, exceto o Filho e todo aquele a quem o Filho estiver disposto a revelá-lo.
28 Vinde a mim, todos os que estais labutando e que estais sobrecarregados, e eu vos reanimarei.
29 Tomai sobre vós o meu jugo*1 e aprendei de mim,*2 pois sou de temperamento brando e humilde de coração, e achareis revigoramento para as vossas almas.*3
|
30 Pois o meu jugo é benévolo e minha carga é leve.”