Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências (Rbi8, pt-BR, 1986)

Mateus

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

Mateus, 23

1 Jesus falou então às multidões e aos seus discípulos, dizendo:

2 “Os escribas e os fariseus sentaram-se no assento de Moisés.

3 Portanto, todas as coisas que eles vos dizem, fazei e observai, mas não façais segundo as ações deles, pois dizem, mas não realizam.

4 Amarram cargas pesadas e as põem nos ombros dos homens, mas eles mesmos não estão dispostos nem a movê-las com o dedo.

5 Fazem todas as suas obras para serem observados pelos homens; pois ampliam as suas caixinhas [com textos], que usam como proteção,*1 e alargam as orlas*2 [de suas vestes].

  1. Ou “ampliam seus filactérios”.

  2. Ou “bainhas; borlas”.

6 Gostam dos lugares mais destacados nas refeições noturnas e dos primeiros assentos nas sinagogas,

7 e dos cumprimentos nas feiras,*1 e de ser chamados Rabi*2 pelos homens.

  1. Ou “nos lugares de reunião”.

  2. Ou “Meu Grande (Excelente)”. Gr.: Rhab·beí; lat.: ráb·bi; J17(hebr.): Rab·bí Rab·bí.

8 Mas vós, não sejais chamados Rabi, pois um só é o vosso instrutor, ao passo que todos vós sois irmãos.

9 Além disso, não chameis a ninguém na terra de vosso pai, pois um só é o vosso Pai, o Celestial.

10 Tampouco sejais chamados ‘líderes’, pois o vosso Líder*1 é um só, o Cristo.

  1. “Líder.” Gr.: ka·the·ge·tés; lat.: ma·gí·ster.

11 Mas o maior dentre vós tem de ser o vosso ministro.*1

  1. Ou “servo”. Gr.: di·á·ko·nos; lat.: mi·ní·ster; J17,18(hebr.): lim·sha·réth, “como ajudante”.

12 Quem se enaltecer, será humilhado, e quem se humilhar, será enaltecido.

13 “Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! porque fechais o reino dos céus diante dos homens; pois, vós mesmos não entrais, nem deixais entrar os que estão em caminho para entrar.

14 *1 ——

  1. אBDVgSysArm omitem isso; VgcSyc: “Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! porque devorais as casas das viúvas e como pretexto fazeis longas orações; por isso recebereis julgamento mais abundante.” (Veja Mr 12:40.)

15 “Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! porque percorreis o mar e a terra seca para fazer um prosélito,*1 e, quando se torna tal, fazeis dele objeto para*2 a Geena*3 duas vezes mais do que vós mesmos.

  1. Ou “converso”. Gr.: pro·sé·ly·ton; lat.: pro·sé·ly·tum.

  2. “Objeto para.” Lit.: “filho da”.

  3. Veja Ap. 4C.

16 “Ai de vós, guias cegos, que dizeis: ‘Se alguém jurar pelo templo,*1 isto não é nada; mas, se alguém jurar pelo ouro do templo, ele está sob obrigação.’

  1. Ou “habitação (morada) divina”. Gr.: na·oí, no dativo, sing.; lat.: tém·plum; J17,18,22(hebr.): ba·heh·khál, “pelo palácio”. Veja 1Sa 1:9 n.: “templo”.

17 Tolos e cegos! O que, de fato, é maior, o ouro ou o templo que santifica o ouro?

18 Também: ‘Se alguém jurar pelo altar, isso não é nada; mas, se alguém jurar pela dádiva nele, ele está sob obrigação.’

19 Cegos! O que, de fato, é maior, a dádiva ou o altar que santifica a dádiva?

20 Portanto, quem jurar pelo altar, está jurando por ele e por todas as coisas sobre ele;

21 e quem jurar pelo templo, está jurando por ele e por aquele que habita nele;

22 e quem jurar pelo céu, está jurando pelo trono de Deus e por aquele que está sentado nele.

23 “Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! porque dais o décimo da hortelã, e do endro, e do cominho, mas desconsiderastes os assuntos mais importantes da Lei, a saber, a justiça, a misericórdia e a fidelidade.*1 Estas eram as coisas obrigatórias a fazer, sem, contudo, desconsiderar as outras.

  1. Ou “fé”.

24 Guias cegos, que coais o mosquito, mas engolis o camelo!

25 “Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! porque limpais por fora o copo e o prato, mas por dentro estão cheios de saque e de intemperança.

26 Fariseu cego, limpa primeiro por dentro o copo e o prato, para que também por fora se torne limpo.

27 “Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! porque vos assemelhais a sepulcros caiados, que por fora, deveras, parecem belos, mas que por dentro estão cheios de ossos de mortos e de toda sorte de impureza.

28 Do mesmo modo, vós também, deveras, pareceis por fora justos aos homens, mas por dentro estais cheios de hipocrisia e do que é contra a lei.

29 “Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! porque construís os sepulcros dos profetas e decorais os túmulos memoriais dos justos,

30 e dizeis: ‘Se nós estivéssemos nos dias de nossos antepassados, não seríamos parceiros deles no sangue dos profetas.’

31 Portanto dais testemunho contra vós mesmos de que sois filhos daqueles que assassinaram os profetas.

32 Pois bem, enchei a medida de vossos antepassados.*1

  1. Ou “estai na plena medida de vossos antepassados”. B: “enchereis a medida de vossos antepassados”.

33 “Serpentes, descendência de víboras, como haveis de fugir do julgamento da Geena?*1

  1. Veja Ap. 4C.

34 Por esta razão eu vos estou enviando profetas, e sábios, e instrutores públicos.*1 A alguns deles matareis e pregareis em estacas,*2 e a outros deles açoitareis nas vossas sinagogas e perseguireis de cidade em cidade;

  1. Ou “pessoas instruídas; escribas”.

  2. Ou “fixareis em estacas (postes)”. Veja Ap. 5C.

35 para que venha sobre vós todo o sangue justo derramado na terra, desde o sangue do justo Abel até o sangue de Zacarias, filho de Baraquias, a quem assassinastes entre o santuário e o altar.

36 Deveras, eu vos digo: Todas essas coisas virão sobre esta geração.

37 “Jerusalém, Jerusalém, matadora dos profetas e apedrejadora dos que lhe são enviados — quantas vezes quis eu ajuntar os teus filhos, assim como a galinha ajunta os seus pintinhos debaixo de suas asas! Mas vós não o quisestes.

38 Eis que a vossa casa vos fica abandonada.

39 Pois eu vos digo: De modo algum me vereis doravante, até que digais: ‘Bendito aquele que vem em nome de Jeová!’”*1

  1. Veja Ap. 1D.