Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências (Rbi8, pt-BR, 1986)

Números

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

Números, 31

1 Jeová falou então a Moisés, dizendo:

2 “Toma vingança dos midianitas pelos filhos de Israel. Depois serás ajuntado ao teu povo.”

3 Portanto, Moisés falou ao povo, dizendo: “Equipai*1 homens dentre vós para o exército, a fim de que sirvam contra Midiã, para executar a vingança de Jeová sobre Midiã.

  1. Lit.: “Equipai-vos.” LXXSyVg: “Armai.”

4 Enviareis ao exército mil de cada tribo de todas as tribos de Israel.”

5 Concordemente, designaram-se mil por tribo, dos milhares de Israel, doze mil equipados para o exército.

6 Então, Moisés os enviou ao exército, mil de cada tribo, a eles e a Finéias, filho de Eleazar, o sacerdote, ao exército, e na sua mão estavam os utensílios sagrados e as trombetas para tocar chamadas.

7 E foram travar guerra contra Midiã, assim como Jeová mandara a Moisés, e passaram a matar todo macho.

8 E mataram os reis de Midiã junto com os que foram mortos, a saber, Evi e Requém, e Zur, e Hur, e Reba, os cinco reis de Midiã; e mataram Balaão, filho de Beor, com a espada.

9 Mas os filhos de Israel levaram cativas as mulheres de Midiã e seus pequeninos; e saquearam todos os seus animais domésticos, e todo o seu gado, e todos os seus meios de subsistência.

10 E queimaram com fogo todas as suas cidades em que haviam fixado morada*1 e todos os seus acampamentos murados.

  1. Lit.: “todas as suas cidades nas suas moradas”, em contraste com suas cidades anteriores.

11 E foram tomar todo o despojo e toda a presa no que tocava a humanos*1 e a animais domésticos.

  1. “No que tocava a humanos.” Hebr.: ba·’a·dhám; lat.: ho·mí·ni·bus.

12 E vieram trazer os cativos e a presa, e o despojo, a Moisés e a Eleazar, o sacerdote, e à assembléia*1 dos filhos de Israel, ao acampamento, às planícies desérticas de Moabe, que estão junto ao Jordão, [na altura] de Jericó.

  1. “À assembléia”, M; SamTJSyVg e muitos mss. hebr.: “a toda a assembléia”.

13 Então Moisés e Eleazar, o sacerdote, e todos os maiorais da assembléia saíram-lhes ao encontro fora do acampamento.

14 E Moisés ficou indignado com os homens designados das forças combatentes, os chefes*1 dos milhares e os chefes das centenas, que retornavam da expedição militar.

  1. “Chefes dos.” MSam(hebr.): sa·réh.

15 De modo que Moisés lhes disse: “Preservastes viva a toda a fêmea?

16 Eis que estas são as que pela palavra de Balaão serviram para induzir os filhos de Israel a cometerem infidelidade*1 para com Jeová na questão de Peor, de modo que veio o flagelo sobre a assembléia de Jeová.

  1. “A cometerem infidelidade”, T; M é obscuro; gr.: a·po·sté·sai.

17 E agora, matai a todo o macho dentre os pequeninos e matai a toda a mulher que tiver tido relações com um homem por se deitar com um macho.

18 E preservai vivas para vós a todas as pequeninas dentre as mulheres, que não tiverem conhecido o ato de se deitar com um macho.

19 Quanto a vós mesmos, acampai sete dias fora do acampamento. Todo aquele que tiver matado uma alma e todo aquele que tiver tocado em alguém que foi morto — deveis purificar-vos no terceiro dia e no sétimo dia, vós e os vossos cativos.

20 E toda veste e todo objeto de pele, e tudo feito de pêlos de cabra, e todo objeto de madeira deveis purificar para vós de pecado.”

21 Eleazar, o sacerdote, disse então aos homens do exército, que haviam ido à batalha: “Este é o estatuto da lei que Jeová mandou a Moisés:

22 ‘Somente o ouro e a prata, o cobre, o ferro, o estanho e o chumbo,

23 tudo o que se processa com fogo,*1 deveis passar pelo fogo, e tem de ser limpo. Somente deve ser purificado com a água da purificação. E tudo o que não se processa com fogo*2 deveis passar pela água.

  1. Ou “que agüenta (entra no) fogo”.

  2. Ou “que não agüenta (entra no) fogo”.

24 E no sétimo dia tendes de lavar as vossas vestes e ser limpos, e depois podeis entrar no acampamento.’”

25 E Jeová passou a dizer a Moisés o seguinte:

26 “Toma a soma da presa, dos cativos, tanto do gênero humano como dos animais domésticos, tu e Eleazar, o sacerdote, e os cabeças dos pais da assembléia.

27 E tendes de dividir a presa em duas partes, entre os que tomaram parte na batalha, que saíram na expedição, e todo o resto da assembléia.

28 E dos homens de guerra, que saíram na expedição, tens de tirar como imposto para Jeová uma alma dentre quinhentas, do gênero humano e da manada, e dos jumentos, e do rebanho.

29 Da metade [pertencente a] eles é que deveis*1 tirá-lo, e tens de dá-lo a Eleazar, o sacerdote, como contribuição [pertencente a] Jeová.

  1. “Deveis”, pl. em MLXX; Sam: “deves”, sing.

30 E da metade [pertencente aos] filhos de Israel deves tirar um dentre cinqüenta,*1 do gênero humano, da manada, dos jumentos e do rebanho, de toda sorte de animal doméstico, e tens de dá-los aos levitas, os que cuidam da obrigação para com o tabernáculo de Jeová.”

  1. “Tirar um dentre cinqüenta”, de acordo com LXXSyVg; M: “tirar um confiscado [ou: tomado aritmeticamente] dentre cinqüenta”.

31 E Moisés e Eleazar, o sacerdote, foram fazer assim como Jeová mandara a Moisés.

32 E a presa, o resto do saque que o povo da expedição tinha tomado como saque, somou seiscentos e setenta e cinco mil do rebanho,

33 e setenta e dois mil da manada,

34 e sessenta e um mil jumentos.

35 Quanto às almas humanas dentre as mulheres que não conheceram o ato de se deitar com um macho, todas as almas foram trinta e duas mil.

36 E a metade que foi o quinhão dos que saíram na expedição somou em número trezentos e trinta e sete mil e quinhentos do rebanho.

37 E o imposto para Jeová, dentre o rebanho, somou seiscentos e setenta e cinco.

38 E da manada foram trinta e seis mil, e o imposto deles para Jeová foi de setenta e dois.

39 E os jumentos foram trinta mil e quinhentos, e o imposto deles para Jeová foi de sessenta e um.

40 E as almas humanas foram dezesseis mil, e o imposto delas para Jeová foi de trinta e duas almas.

41 Então Moisés deu o imposto a Eleazar, o sacerdote, como contribuição [pertencente a] Jeová, assim como Jeová mandara a Moisés.

42 E da metade pertencente aos filhos de Israel, que Moisés dividiu daquela pertencente aos homens que travaram a guerra:

43 Ora, a metade [pertencente à] assembléia, dentre o rebanho, somou trezentos e trinta e sete mil e quinhentos,

44 e da manada, trinta e seis mil,

45 e os jumentos, trinta mil e quinhentos,

46 e as almas humanas, dezesseis mil.

47 Moisés tomou então da metade pertencente aos filhos de Israel aquele a ser tirado dentre cinqüenta,*1 do gênero humano e dos animais domésticos, e deu-os aos levitas, os que cuidavam da obrigação para com o tabernáculo de Jeová, assim como Jeová mandara a Moisés.

  1. Veja v. 30 n.

48 E os homens designados, que eram dos milhares do exército, os chefes dos milhares e os chefes das centenas, passaram a aproximar-se de Moisés

49 e a dizer a Moisés: “Teus servos fizeram a soma dos homens de guerra que estão ao nosso cargo e nem um único foi relatado como nos faltando.

50 Portanto, apresentemos cada um o que ele achou como oferta de Jeová, objetos de ouro, correntinhas para os tornozelos e pulseiras, anéis de sinete, arrecadas e enfeites femininos, a fim de fazer expiação pelas nossas almas perante Jeová.”

51 Por conseguinte, Moisés e Eleazar, o sacerdote, aceitaram deles o ouro, todas as jóias.

52 E todo o ouro da contribuição que fizeram a Jeová somou dezesseis mil setecentos e cinqüenta siclos, da parte dos chefes dos milhares e dos chefes das centenas.

53 Os homens do exército tinham saqueado cada um por si.

54 Assim, Moisés e Eleazar, o sacerdote, aceitaram o ouro da parte dos chefes dos milhares e das centenas, e o levaram para dentro da tenda de reunião como recordação para os filhos de Israel perante Jeová.