Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências (Rbi8, pt-BR, 1986)

Deuteronômio

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

Deuteronômio, 4

1 “E agora, ó Israel, escuta os regulamentos e as decisões judiciais que vos ensino a cumprir, para que vivais e deveras entreis e tomeis posse da terra que Jeová, o Deus de vossos antepassados, vos dá.

2 Nada deveis acrescentar à palavra que vos ordeno e nada deveis tirar dela, para guardar os mandamentos de Jeová, vosso Deus, que vos ordeno.

3 “Vossos próprios olhos foram os que viram o que Jeová fez no caso de Baal de Peor,*1 que todo homem que andou seguindo a Baal de Peor era quem foi aniquilado do teu meio por Jeová, teu Deus.

  1. Ou “Baal-Peor”.

4 Mas vós que vos apegais a Jeová, vosso Deus, estais hoje todos vivos.

5 Vede, eu vos ensinei regulamentos e decisões judiciais, assim como me ordenou Jeová, meu Deus, para procederdes deste modo no meio da terra à qual ides para tomar posse dela.

6 E tereis de guardá-los e cumpri-los, porque isso é sabedoria da vossa parte e entendimento da vossa parte diante dos olhos dos povos que ouvirão [falar] destes regulamentos, e eles certamente dirão: ‘Esta grande nação é indubitavelmente um povo sábio e entendido.’

7 Pois, que grande nação há que tenha deuses*1 perto de si do modo como Jeová, nosso Deus, está em todas as nossas invocações?

  1. “Deuses.” Hebr.: ’elo·hím; seguido pelo adjetivo no pl., qero·vím, “pertos” (Vg reza igual); LXX: “Deus; um deus”, seguido por um adjetivo no sing.

8 E que grande nação há que tenha regulamentos justos e decisões judiciais semelhantes a toda esta lei que hoje ponho diante de vós?

9 “Apenas guarda-te e cuida bem da tua alma, para que não te esqueças das coisas que teus olhos viram e para que não se afastem de teu coração todos os dias da tua vida; e tens de dá-los a conhecer a teus filhos e a teus netos,*1

  1. Lit.: “os filhos dos teus filhos”.

10 o dia em que estavas de pé diante de Jeová, teu Deus, em Horebe,*1 quando Jeová me disse: ‘Congrega-me*2 o povo, para que eu os deixe ouvir as minhas palavras, a fim de que aprendam a temer-me todos os dias em que estiverem vivos sobre o solo e para que ensinem seus filhos.’

  1. LXX acrescenta: “nos dias da assembléia [gr.: ek·kle·sí·as]”, sendo esta a primeira ocorrência desta palavra na LXX.

  2. Ou “Reúne-me”. Gr.: Ek·kle·sí·a·son; lat.: cón·gre·ga.

11 “Por isso vos chegastes e ficastes parados ao sopé do monte, e o monte ardia com fogo até o meio do céu;*1 havia escuridão, nuvem e densas trevas.

  1. Lit.: “até o coração dos céus”.

12 E Jeová começou a falar-vos do meio do fogo. Ouvistes o som de palavras, mas não vistes figura alguma — nada a não ser uma voz.

13 E ele passou a declarar-vos seu pacto que vos mandou cumprir — as Dez Palavras,*1 escrevendo-as depois em duas tábuas de pedra.

  1. “As Dez Palavras (Decálogo)”, costumeiramente chamadas de Dez Mandamentos. Hebr.: ‛asé·reth had·deva·rím; gr.: dé·ka rhé·ma·ta, “Dez Dizeres”; lat.: dé·cem vér·ba. Veja 10:4 n.; Êx 34:28 n.: “Palavras”.

14 E foi a mim que Jeová ordenou naquele tempo específico que vos ensinasse regulamentos e decisões judiciais para os cumprirdes na terra à qual estais passando para tomar posse dela.

15 “E tendes de cuidar bem das vossas almas, pois não vistes figura alguma no dia em que Jeová vos falou em Horebe do meio do fogo,

16 para não agirdes ruinosamente e não fazerdes realmente para vós uma imagem esculpida, a figura de qualquer símbolo, a representação dum macho ou duma fêmea,

17 a representação de qualquer animal que há na terra, a representação de qualquer ave de asas que voa nos céus,

18 a representação de algo que se move no solo, a representação de qualquer peixe que há nas águas abaixo da terra;

19 e para não levantares teus olhos para os céus e de fato veres o sol, e a lua, e as estrelas, todo o exército dos céus, e realmente seres seduzido e te curvares diante deles, e os servires,*1 os quais Jeová, teu Deus, tem repartido a todos os povos debaixo dos céus inteiros.

  1. “E os servires (adorares).” Hebr.: wa·‛avadh·tám; gr.: la·treú·seis, “prestarás serviço sagrado”. Veja Êx 3:12 n.

20 Mas foi a vós que Jeová tomou para vos fazer sair do forno de fundição de ferro, do Egito, para vos tornardes para ele um povo de propriedade particular,*1 como no dia de hoje.

  1. Ou “povo de herança”.

21 “E Jeová irou-se comigo por vossa causa, de modo que jurou que eu não passaria o Jordão, nem entraria na boa terra que Jeová, teu Deus, te dá por herança.

22 Pois, estou morrendo nesta terra. Não passarei o Jordão, mas vós passareis, e tereis de tomar posse desta boa terra.

23 Guardai-vos para que não vos esqueçais do pacto de Jeová, vosso Deus, que ele concluiu convosco, e para que não façais para vós uma imagem esculpida, a figura de alguma coisa a respeito da qual Jeová, teu Deus, te deu ordem.

24 Pois Jeová, teu Deus, é um fogo consumidor, um Deus que exige devoção exclusiva.*1

  1. “Um Deus que exige devoção exclusiva.” MSam(hebr.): ’El qan·ná’; gr.: The·ós ze·lo·tés.

25 “Se te tornares*1 pai de filhos e de netos, e vós tiverdes residido muito tempo na terra, e deveras agirdes ruinosamente e fizerdes uma imagem esculpida, figura de uma coisa, e deveras cometerdes o mal aos olhos de Jeová, teu Deus, de modo a ofendê-lo,

  1. “Te tornares”, sing., MLXX; SamSyItVg: “vos tornardes”, pl.

26 deveras tomo hoje os céus e a terra por testemunhas contra vós de que positivamente perecereis depressa da terra à qual estais passando o Jordão para tomar posse dela. Não prolongareis os vossos dias nela, porque positivamente sereis aniquilados.

27 E Jeová certamente vos espalhará entre os povos e sereis deveras deixados poucos em número entre as nações para as quais Jeová vos enxotará.

28 E lá tereis de servir a deuses, produto das mãos dum homem, madeira e pedra, que não podem ver, nem ouvir, nem comer, nem cheirar.

29 “Se de lá deveras procurardes a Jeová, teu Deus, certamente também o acharás, pois indagarás por ele com todo o teu coração e com toda a tua alma.

30 Quando estiveres num sério aperto e todas estas palavras te tiverem achado no fim dos dias, então terás de voltar a Jeová, teu Deus, e terás de escutar a sua voz.

31 Pois Jeová, teu Deus, é um Deus misericordioso. Não te desamparará, nem te arruinará, nem se esquecerá do pacto dos teus antepassados, que lhes jurou.

32 “Agora, por favor, pergunta a respeito dos dias anteriores que houve antes de ti, desde o dia em que Deus criou o homem*1 na terra, e de uma extremidade dos céus à outra extremidade dos céus: Sucedeu jamais coisa tamanha como esta ou se ouviu algo igual a isto?

  1. “Homem.” Hebr.: ’a·dhám.

33 Ouviu outro povo a voz de Deus*1 falar do meio do fogo assim como tu a ouviste, e continuou vivendo?

  1. “Deus”, MVg; SamLXX: “do Deus vivente”.

34 Ou procurou Deus vir a fim de tomar para si uma nação do meio de outra nação, com provas, com sinais e com milagres, e com guerra, e com mão forte, e com braço estendido, e com coisa muito espantosa, igual a tudo o que Jeová, vosso Deus, fez para vós no Egito, diante dos teus olhos?

35 A ti é que se mostrou [isso], para que soubesses que Jeová é o [verdadeiro] Deus; não há outro além dele.

36 Desde os céus te fez ouvir a sua voz para te corrigir; e na terra te fez ver seu grande fogo, e ouviste suas palavras do meio do fogo.

37 “E [todavia continuas vivendo], pois*1 ele amou os teus antepassados, de modo que escolheu sua descendência após eles*2 e te fez sair do Egito à sua vista, com o seu grande poder,

  1. “E todavia continuas vivendo, pois”, é a versão provável do hebr., para concordar com o v. 33 e com 5:26; LXXVg: “Porque.”

  2. “Sua descendência após eles”, SamLXXSyVg; M: “sua descendência após ele”.

38 para expulsar diante de ti nações maiores e mais fortes do que tu, a fim de fazer-te entrar para dar-te a terra delas por herança, como no dia de hoje.

39 E hoje bem sabes e tens de recordar no teu coração*1 que Jeová é o [verdadeiro] Deus nos céus em cima e na terra embaixo. Não há outro.

  1. Ou “tens de recordar na mente”.

40 E tens de guardar seus regulamentos e seus mandamentos que hoje te ordeno, para que te vá bem a ti e a teus filhos depois de ti, e para que prolongues os teus dias no solo que Jeová, teu Deus, te dá, para sempre.”

41 Nesse tempo Moisés passou a separar três cidades do lado do Jordão que dá para o nascente do sol,

42 a fim de que fugisse para lá o homicida que sem saber matasse seu próximo, não o tendo odiado anteriormente; e ele tinha de fugir para uma destas cidades e viver,

43 a saber, Bezer, no ermo, no planalto, para os rubenitas, e Ramote em Gileade para os gaditas, e Golã em Basã para os manassitas.

44 Ora, esta é a lei que Moisés pôs diante dos filhos de Israel.

45 Estes são os testemunhos,*1 e os regulamentos, e as decisões judiciais que Moisés falou aos filhos de Israel ao saírem do Egito,

  1. Ou “advertências; exortações”.

46 na região do Jordão, no vale defronte de Bete-Peor, na terra de Síon, rei dos amorreus, que morava em Hésbon, a quem Moisés e os filhos de Israel derrotaram ao saírem do Egito.

47 E foram tomar posse da sua terra e da terra de Ogue, rei de Basã, os dois reis dos amorreus que estavam na região do Jordão que dá para o nascente do sol,

48 desde Aroer, que está à beira do vale da torrente do Árnon, até o monte Síon,*1 quer dizer, Hermom,

  1. “Síon”, MSamLXXVg; Sy: “Sírion”. Veja 3:9 n.

49 e todo o Arabá na região do Jordão que dá para o leste, e até o mar do Arabá, ao sopé das encostas do Pisga.