Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências (Rbi8, pt-BR, 1986)

Deuteronômio

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

Deuteronômio, 20

1 “Caso fores à batalha contra os teus inimigos e realmente vires cavalos e carros de guerra, um povo mais numeroso do que tu, não deves ter medo deles, pois contigo está Jeová, teu Deus, que te fez sair da terra do Egito.

2 E quando vos tiverdes chegado à batalha, então tem de suceder que o sacerdote tem de aproximar-se e falar ao povo.

3 E tem de dizer-lhes: ‘Ouve, ó Israel, hoje vos estais chegando à batalha contra os vossos inimigos. Não se intimidem os vossos corações. Não tenhais medo e não corrais tomados de pânico, nem tremais por causa deles,

4 pois Jeová,*1 vosso Deus, está marchando convosco para lutar por vós contra os vossos inimigos, a fim de vos salvar.’

  1. Veja Ap. 1C sec. 1.

5 “Também os oficiais têm de falar ao povo, dizendo: ‘Qual é o homem que construiu uma casa nova e não a inaugurou? Vá e retorne à sua casa, para que não morra na batalha e outro homem a inaugure.

6 E qual é o homem que plantou um vinhedo e não começou a fazer uso dele? Vá e retorne à sua casa, para que não morra na batalha e outro homem comece a fazer uso dele.

7 E qual é o homem que ficou noivo duma mulher e não a tomou? Vá e retorne à sua casa, para que não morra na batalha e outro homem a tome.’

8 E os oficiais têm de falar mais ao povo e dizer: ‘Qual é o homem que é temeroso e receoso de coração? Vá e retorne à sua casa, para que não faça os corações dos seus irmãos derreter-se como o seu próprio coração.’

9 E tem de dar-se que, quando os oficiais acabarem de falar ao povo, então eles têm de designar chefes*1 dos exércitos à testa do povo.*2

  1. “Chefes dos.” Hebr.: sa·réh.

  2. “Então cada um preparará suas divisões, em formatura de cunha, para travar batalha”, Vg.

10 “Caso te chegues a uma cidade para lutar contra ela, então tens de anunciar-lhe termos de paz.

11 E tem de suceder que, se te der uma resposta pacífica e se abrir para ti, então tem de acontecer que todo o povo encontrado nela deve tornar-se teu para trabalho forçado, e eles têm de servir-te.

12 Mas, se não fizer paz contigo e realmente te fizer guerra, e tu a tiveres de sitiar,

13 então Jeová,*1 teu Deus, certamente a entregará na tua mão e terás de golpear todo macho nela com o fio da espada.

  1. Veja Ap. 1C sec. 1.

14 Somente as mulheres e as criancinhas, e os animais domésticos, e tudo o que houver na cidade, todo o seu despojo, saquearás para ti; e terás de comer do despojo dos teus inimigos que Jeová, teu Deus, te entregou.

15 “Assim farás com todas as cidades muito longe de ti, que não forem das cidades destas nações.

16 É somente das cidades destes povos que Jeová, teu Deus, te dá por herança, que não deves preservar viva nenhuma coisa que respira,*1

  1. “Nenhuma coisa que respira”, LXX. Lit.: “nenhum fôlego”, MSamSy.

17 porque deves impreterivelmente devotá-los à destruição: os hititas e os amorreus, os cananeus e os perizeus, os heveus e os jebuseus, assim como te mandou Jeová, teu Deus;

18 a fim de que não te ensinem fazer segundo todas as suas coisas detestáveis que fizeram com os seus deuses e deveras pequeis contra Jeová,*1 vosso Deus.

  1. Veja Ap. 1C sec. 1.

19 “Caso sities uma cidade por muitos dias, lutando contra ela de modo a capturá-la, não deves arruinar as suas árvores por brandir contra elas um machado; porque deves comer delas e não as deves cortar, pois é a árvore do campo algum homem a ser sitiado por ti?*1

  1. Lit.: “vir a estar em sítio diante de ti?”

20 Somente a árvore de que souberes que ela não é árvore para alimento é a que deves arruinar, e tens de cortá-la e construir obras de sítio contra a cidade que te faz guerra, até ela cair.*1

  1. Ou “tombar”.