Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências (Rbi8, pt-BR, 1986)

1 Samuel

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

1 Samuel, 5

1 Quanto aos filisteus, tomaram a arca do [verdadeiro] Deus e levaram-na então de Ebenezer a Asdode.

2 E os filisteus passaram a tomar a arca do [verdadeiro] Deus e a levá-la à casa de Dagom, e foram colocá-la ao lado de Dagom.

3 Então, logo no dia seguinte, os asdoditas se levantaram cedo,*1 e eis que Dagom estava caído com a sua face por terra diante da arca de Jeová. Portanto, tomaram*2 a Dagom e o retornaram ao seu lugar.

  1. LXX acrescenta: “e entraram na casa de Dagom e olharam”.

  2. “Tomaram” MSyVg; LXX: “ergueram”.

4 Quando se levantaram de manhã cedo, logo no dia seguinte, eis que Dagom estava caído com a sua face por terra diante da arca de Jeová, com a cabeça de Dagom e as palmas de ambas as suas mãos, decepadas, para o limiar.*1 Só se deixara nele a parte de peixe.*2

  1. Ou “estrado”.

  2. Lit.: “Somente Dagom”, visto que o ídolo de Dagom era aparentemente metade homem e metade peixe.

5 É por isso que os sacerdotes de Dagom e todos os que entram na casa de Dagom não pisam no limiar de Dagom em Asdode, até o dia de hoje.*1

  1. LXX acrescenta: “porque os que passam (pulam) por cima passam (pulam) por cima”. Veja Sof 1:9.

6 E a mão de Jeová veio a ser pesada sobre os asdoditas, e ele começou a causar pânico*1 e a golpeá-los com hemorróidas,*2 isto é, a Asdode e a seus territórios.

  1. Ou “começou a desolá[-los]”.

  2. Ou “com praga de furúnculos”. Hebr.: ba‛·fo·lím. Visto que esta palavra hebr. está associada com o ânus humano, os massoretas, como demonstração de modéstia, assinalaram a palavra com as vogais de tehho·rím, “tumores”. Também mostraram esta palavra na margem, para ser lida em lugar da outra.

7 E os homens de Asdode chegaram a ver que era assim e disseram: “Não more conosco a arca do Deus de Israel, porque a sua mão tem sido dura contra nós e contra Dagom, nosso deus.”*1

  1. “Nosso deus.” Hebr.: ’elo·héh·nu, pl., para denotar majestade, aplicado a Dagom; gr.: the·ón; lat.: dé·um. Veja Jz 16:23 n.

8 Por conseguinte, enviaram [mensageiros] e ajuntaram a si todos os senhores do eixo dos filisteus, e disseram: “Que faremos com a arca do Deus de Israel?” Por fim disseram: “Que a arca do Deus de Israel dê volta em direção a Gate.” Portanto, fizeram a arca do Deus de Israel dar volta até lá.*1

  1. “Até Gate”, LXX.

9 E sucedeu que, depois de a terem feito dar volta até lá, a mão de Jeová veio a estar sobre a cidade com uma confusão muito grande, e ele começou a golpear os homens da cidade, desde o pequeno até o grande, e começaram a rebentar neles hemorróidas.*1

  1. “Desde o pequeno até o grande, e seus retos protrusos começaram a putrefazer-se. E o povo de Gate aconselhou-se e fez para si assentos de peles”, Vgc.

10 Por isso enviaram a arca do [verdadeiro] Deus*1 a Ecrom. E sucedeu que, assim que a arca do [verdadeiro] Deus veio a Ecrom, os ecronitas começaram a clamar, dizendo: “Fizeram a arca do Deus de Israel dar volta até a mim para fazerem morrer a mim e ao meu povo!”

  1. “Do [verdadeiro] Deus.” Hebr.: ha·’Elo·hím, sendo o título ’Elo·hím precedido pelo artigo definido ha, “o”, para distingui-lo do deus falso Dagom. Veja Ap. 1F.

11 Por conseguinte, enviaram [mensageiros] e ajuntaram todos os senhores do eixo dos filisteus, e disseram: “Mandai embora a arca do Deus de Israel para que retorne ao seu lugar e não entregue à morte tanto a mim como ao meu povo.” Pois se dera uma confusão mortífera na cidade inteira; a mão do [verdadeiro] Deus havia sido muito pesada ali,

12 e os homens que não morreram foram golpeados com hemorróidas. E o clamor da cidade por ajuda ascendia aos céus.