Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências (Rbi8, pt-BR, 1986)

1 Samuel

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

1 Samuel, 23

1 Passado tempo, vieram informar Davi, dizendo: “Eis que os filisteus estão guerreando contra Queila e estão rapinando as eiras.”

2 E Davi passou a indagar de Jeová, dizendo: “Devo ir e tenho de golpear estes filisteus?” Jeová, por sua vez, disse a Davi: “Vai, e tens de golpear os filisteus e salvar Queila.”

3 Em vista disso, os homens de Davi disseram-lhe: “Eis que estamos com medo aqui em Judá, e quanto mais se formos a Queila contra as fileiras combatentes dos filisteus!”

4 Portanto, Davi indagou mais uma vez de Jeová. Jeová respondeu-lhe então e disse: “Levanta-te, desce a Queila, porque entrego os filisteus na tua mão.”

5 Por conseguinte, Davi foi com os seus homens a Queila e lutou contra os filisteus, e conduziu embora seu gado, mas a eles golpeou com uma grande matança; e Davi veio a ser o salvador dos habitantes de Queila.

6 Ora, sucedeu que, fugindo Abiatar, filho de Aimeleque, a Davi, a Queila, descia na sua mão um éfode.*1

  1. “Descia . . . um éfode”, M; T: “ele levou para baixo o éfode”.

7 Com o tempo se comunicou a Saul: “Davi chegou a Queila.” E Saul começou a dizer: “Deus o vendeu*1 à minha mão, pois ele se encerrou, entrando numa cidade com portas e tranca.”

  1. “Vendeu”, TLXX; M: “alienou (rejeitou)”; Vg, e pela alteração da primeira letra desta palavra no M: “entregou”.

8 Portanto, Saul convocou todo o povo para a guerra, para descer a Queila, a fim de sitiar Davi e seus homens.

9 E Davi ficou sabendo que Saul projetava o mal contra ele. Por isso disse a Abiatar, o sacerdote: “Traze deveras o éfode para cá.”

10 E Davi prosseguiu, dizendo: “Ó Jeová, Deus de Israel, teu servo ouviu definitivamente que Saul procura vir a Queila para pôr a cidade em ruínas por minha causa.

11 Entregar-me-ão os proprietários de terras*1 de Queila na mão dele? Descerá Saul assim como teu servo tem ouvido [falar]? Ó Jeová, Deus de Israel, por favor, informa teu servo.” A isso Jeová disse: “Ele descerá.”

  1. “Os proprietários de terras de.” Hebr.: va·‛aléh; Vg: “homens”.

12 E Davi prosseguiu, dizendo: “Entregar-me-ão os proprietários de terras de Queila, a mim e aos meus homens, na mão de Saul?” Jeová, por sua vez, disse: “Farão a entrega.”

13 Davi levantou-se imediatamente com os seus homens, cerca de seiscentos*1 homens, e eles saíram de Queila e continuaram andando onde quer que andassem. E Saul foi informado de que Davi havia escapado de Queila e por isso desistiu de sair.

  1. “Seiscentos”, MSyVg; LXX: “quatrocentos”.

14 E Davi passou a morar no ermo, em lugares de difícil acesso, e ficou morando na região montanhosa, no ermo de Zife. E Saul procurava-o sempre, e Deus*1 não lho entregou na mão.

  1. “Deus”, MSyVg; LXX: “Jeová”.

15 E Davi continuou em temor,*1 porque Saul saíra à procura da sua alma enquanto Davi estava no ermo de Zife, em Horesa.*2

  1. “Continuou em temor”, mediante sinais vocálicos diferentes do verbo hebr.; M: “chegou a ver [que]”.

  2. Significando “Lugar Arborizado”.

16 Jonatã, filho de Saul, levantou-se então e foi ter com Davi em Horesa, para fortalecer-lhe a mão com respeito a Deus.

17 E foi dizer-lhe: “Não fiques com medo; pois a mão de Saul, meu pai, não te achará, e tu mesmo serás rei sobre Israel, e eu mesmo me tornarei o segundo depois de ti; e Saul, meu pai, também tem conhecimento disso.”

18 Os dois concluíram então um pacto perante Jeová; e Davi ficou morando em Horesa, e quanto a Jonatã, foi para o seu próprio lar.

19 Mais tarde, os homens de Zife*1 subiram até Saul, em Gibeá, dizendo: “Não se esconde Davi perto de nós nos lugares de difícil acesso, em Horesa, no morro de Haquilá, que se acha do lado direito do Jesimom?*2

  1. Ou “os zifitas”.

  2. Ou “do deserto”.

20 E agora, de acordo com todo o almejo da tua alma de descer, ó rei, desce, e nós, da nossa parte, o entregaremos na mão do rei.”

21 A isso Saul disse: “Benditos sois vós de Jeová, pois tivestes compaixão de mim.

22 Ide, por favor, perseverai mais um pouco, e averiguai e vede seu lugar em que vem a estar seu pé — quem quer que o viu por lá — porque me foi dito que ele mesmo é realmente astuto.

23 E vede e averiguai todos os esconderijos em que se esconde; e tendes de voltar a mim com a evidência*1 e eu irei convosco; e tem de dar-se que, se estiver no país, farei também uma busca cuidadosa dele entre todos os milhares*2 de Judá.”

  1. Ou “com certeza; seguramente”.

  2. Ou “subdivisões tribais”.

24 Levantaram-se, pois, e foram a Zife na frente de Saul, enquanto Davi e seus homens estavam no ermo de Maom, no Arabá,*1 ao sul*2 do Jesimom.

  1. Aquela parte da fenda tectônica que se estende para o sul até o golfo de Acaba, no Mar Vermelho.

  2. Lit.: “do lado direito”, isto é, quando se encara o leste.

25 Mais tarde veio Saul com os seus homens para procurá-lo. Quando Davi foi informado disso, desceu imediatamente ao rochedo e continuou a morar*1 no ermo de Maom. E ouvindo isso Saul, foi no encalço de Davi ao ermo de Maom.

  1. “Ao rochedo e continuou a morar”, MSyVg; LXX: “o rochedo que está”.

26 Por fim, Saul chegou a este lado do monte, e Davi e seus homens estavam daquele lado do monte. De modo que Davi estava com pressa para ir-se embora por causa de Saul; enquanto isso, Saul e seus homens fechavam o cerco em torno de Davi e seus homens para os pegarem.

27 Veio, porém, um mensageiro a Saul, dizendo: “Apressa-te e vai, porque os filisteus fizeram uma incursão no país!”

28 Em vista disso, Saul recuou de ir no encalço de Davi e foi enfrentar os filisteus. É por isso que se chama aquele lugar de Rochedo das Divisões.*1

  1. Ou “se chama aquele lugar de Sela-Hamalecote”, referindo-se a lugares lisos ou escorregadios.

29 *1 Então Davi foi subindo dali e passou a morar em lugares de difícil acesso em En-Gedi.

  1. MLXXVg iniciam aqui o capítulo 24.