Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências (Rbi8, pt-BR, 1986)

Provérbios

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

Provérbios, 5

1 Filho meu, presta deveras atenção à minha sabedoria. Inclina teus ouvidos ao meu discernimento,

2 para guardar os raciocínios; e resguardem os teus lábios o próprio conhecimento.

3 Pois os lábios duma mulher estranha estão gotejando como favo de mel e seu paladar é mais macio do que o azeite.

4 Mas o efeito posterior dela é tão amargo como o absinto; é tão afiado como uma espada de dois gumes.

5 Seus pés descem à morte. Mesmo os passos dela firmam-se no próprio Seol.*1

  1. “Seol.” Hebr.: she’óhl; gr.: haí·den; lat.: ín·fe·ros.

6 Ela não contempla a vereda da vida. Seus trilhos seguiram errantes, ela nem sabe [para onde].

7 Portanto, agora, ó filhos, escutai-me e não vos desvieis das declarações da minha boca.

8 Guarda teu caminho longe dela e não te chegues à entrada da sua casa,

9 para que não dês a tua dignidade*1 a outros, nem os teus anos ao que é cruel;

  1. “Dignidade”, M; TSy: “energia vital”; LXX: “vida”; Vg: “honra”.

10 para que os estranhos não se fartem com o teu poder, nem as coisas que obtiveste com dor fiquem na casa dum estrangeiro,

11 nem tenhas de gemer no teu futuro, quando tua carne e teu organismo chegarem ao fim.

12 E terás de dizer: “Quanto odiei a disciplina e desrespeitou meu coração até mesmo a repreensão!

13 E não escutei a voz dos meus instrutores e não inclinei meu ouvido aos meus mestres.

14 Vim a estar facilmente em toda sorte de maldade no meio da congregação e da assembléia.”

15 Bebe água da tua própria cisterna e filetes de água do meio do teu próprio poço.

16 Porventura se deviam espalhar teus mananciais portas afora, [tuas] correntes de água nas próprias praças públicas?

17 Que mostrem ser somente para ti e não para os estranhos contigo.

18 Mostre-se abençoada a tua fonte de água e alegra-te com a esposa da tua mocidade,

19 gama amável e encantadora cabra-montesa. Inebriem-te os seus próprios seios todo o tempo. Que te extasies constantemente com o seu amor.

20 Portanto, meu filho, por que te devias extasiar com uma mulher estranha ou abraçar o seio duma mulher estrangeira?

21 Porque os caminhos do homem*1 estão diante dos olhos de Jeová e ele contempla todos os seus trilhos.

  1. “Homem.” Hebr.: ‘ish.

22 Ao iníquo apanharão*1 os seus próprios erros e ele será segurado pelas cordas do seu próprio pecado.

  1. Ou: “Com o iníquo o apanharão.”

23 Será ele quem morrerá por não haver disciplina e [por] ele se perder*1 na abundância da sua tolice.

  1. “E será varrido”, mediante uma correção do M; LXX: “e foi destruído”.