Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências (Rbi8, pt-BR, 1986)

Provérbios

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

Provérbios, 8

1 Não está chamando [a] sabedoria e não está [o] discernimento emitindo a sua voz?

2 Postou-se no cume das elevações, junto ao caminho, na encruzilhada das sendas.

3 Ao lado dos portões, na boca da vila, no acesso das entradas ela continua a gritar alto:

4 “A vós, ó homens,*1 é que estou chamando, e minha voz é para os filhos dos homens.*2

  1. “Homens.” Hebr.: ’i·shím, pl. de ’ish. Veja Is 53:3 n.: “homens”.

  2. Lit.: “homem terreno”. Hebr.: ’a·dhám.

5 Ó inexperientes, compreendei a argúcia; e vós, estúpidos, entendei o coração.*1

  1. Ou “tende boa motivação”. Hebr.: ha·ví·nu lev.

6 Escutai, pois estou falando sobre as coisas primordiais e meus lábios se abrem a respeito da retidão.

7 Porque meu palato profere em voz baixa a própria verdade; e a iniqüidade é algo detestável para os meus lábios.

8 Todas as declarações da minha boca são [feitas] em justiça. Entre elas não há nada tortuoso ou pervertido.

9 Todas elas são direitas para quem tem discernimento e retas para os que acham conhecimento.

10 Tomai a minha disciplina, e não a prata, e o conhecimento em vez de ouro escolhido.

11 Porque melhor é a sabedoria do que os corais, e mesmo todos os outros agrados não se podem igualar a ela.

12 “Eu, [a] sabedoria, tenho residido com argúcia e acho até mesmo o conhecimento dos raciocínios.

13 O temor de Jeová significa odiar o mal. A exaltação de si próprio e o orgulho, bem como o caminho mau e a boca perversa eu tenho odiado.

14 Tenho conselho e sabedoria prática. Eu — compreensão; tenho potência.

15 Por mim é que reinam os próprios reis e os próprios dignitários continuam a decretar justiça.

16 Por mim é que os próprios príncipes governam como príncipes e todos os nobres estão julgando em justiça.

17 Eu mesma amo os que me*1 amam, e os que estão à minha procura são os que me acham.

  1. “Me”, MmargemTLXXSyVg; M: “a (ela)”.

18 Comigo há riquezas e glória,*1 valores hereditários e justiça.

  1. Ou “honra”.

19 Meus frutos são melhores do que o ouro,*1 sim, [melhores] do que o ouro refinado, e meus produtos [são melhores] do que a prata escolhida.

  1. “Do que o ouro.” Hebr.: me·hha·rúts.

20 Ando na vereda da justiça, no meio da senda do juízo,

21 para fazer os que me amam tomar posse de haveres; e mantenho cheios os seus depósitos.

22 “O próprio Jeová me produziu*1 como princípio*2 do seu caminho, a mais antiga das suas realizações de há muito.

  1. “Me produziu.” Hebr.: qa·ná·ni; TLXX(gr.: é·kti·sén me)Sy: “me criou”; lat.: pos·sé·dit me, “possuiu-me”. Veja Gên 14:19 n.

  2. “Como princípio do.” Hebr.: re’·shíth; gr.: ar·khén; não bere’·shíth (hebr.), nem en ar·kheí (gr.), como em Gên 1:1; TSyVgc(lat.: in i·ní·ti·o), “no início”.

23 Fui empossada desde tempo indefinido, desde o começo,*1 desde tempos mais remotos do que a terra.

  1. Lit.: “desde a cabeça”. Hebr.: me·ró’sh.

24 Quando não havia águas de profundeza,*1 fui produzida como que com dores de parto, quando não havia mananciais fortemente carregados com água.

  1. Ou “águas empoladas”. Hebr.: teho·móhth. Veja Gên 1:2 n.: “profundeza”.

25 Antes de serem assentados os próprios montes, adiante dos morros, fui produzida como que com dores de parto,

26 quando ele ainda não havia feito a terra e os espaços abertos, nem a primeira parte das massas de pó do solo produtivo.*1

  1. “Solo produtivo.” Hebr.: te·vél; lat.: ór·bis tér·rae, “círculo da terra”.

27 Quando ele preparou os céus, eu estava lá; quando decretou o círculo sobre a face da água de profundeza,

28 quando firmou as massas de nuvens acima, quando fez ficar fortes as fontes da água de profundeza,

29 quando fixou ao mar o seu decreto, para que as próprias águas não ultrapassassem a sua ordem,*1 quando decretou os alicerces da terra,

  1. Lit.: “boca”.

30 então vim a estar ao seu lado como mestre-de-obras,*1 e vim a ser aquele de quem ele*2 gostava especialmente de dia a dia, regozijando-me perante ele todo o tempo,

  1. Ou “adotivo”. Hebr.: ’a·móhn; T: “mostrando-me fiel”; LXX: “agindo adequadamente”; Vg: “compondo todas as coisas”.

  2. “Ele”, LXXSy.

31 regozijando-me com o solo produtivo*1 da sua terra, e as coisas de que eu gostava estavam com os filhos dos homens.*2

  1. “Com o solo produtivo da.” Hebr.: bethe·vél; LXX: “a terra habitada”.

  2. Lit.: “homem terreno”. Hebr.: ’a·dhám.

32 “E agora, ó filhos, escutai-me; sim, felizes são os que guardam os próprios caminhos meus.

33 Escutai a disciplina e tornai-vos sábios, e não sejais negligentes.

34 Feliz o homem que me está escutando por ficar alerta às minhas portas dia a dia, vigiando junto às ombreiras das minhas entradas.

35 Pois, quem me achar, há de achar a vida, e ele obterá boa vontade da parte de Jeová.

36 Mas aquele que não acerta comigo faz violência à sua alma; todos os que me odeiam intensamente são os que amam a morte.”