Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências (Rbi8, pt-BR, 1986)

Êxodo

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

Êxodo, 32

1 Entrementes, o povo via que Moisés demorava em descer do monte. De modo que o povo se congregou em volta de Arão e lhe disse: “Levanta-te, faze para nós um deus*1 que vá adiante de nós, pois quanto a este Moisés, o homem que nos fez subir da terra do Egito, certamente não sabemos o que lhe aconteceu.”

  1. “Um deus.” Hebr.: ’elo·hím, pl., provavelmente para denotar excelência; LXXVg: “deuses”; também pl. em At 7:40, que evidentemente cita a LXX. Veja v. 4 n.: “Deus”; v. 31 n.

2 A isso Arão disse-lhes: “Arrancai as arrecadas de ouro que há nas orelhas de vossas esposas, de vossos filhos e de vossas filhas, e trazei-mas.”

3 E todo o povo começou a arrancar as arrecadas de ouro que havia nas suas orelhas e a trazê-las a Arão.

4 Ele tomou então *1 das suas mãos e moldou-o com um buril, e passou a fazer dele uma estátua fundida de bezerro. E começaram*2 a dizer: “Este é o teu Deus,*3 ó Israel, que te fez subir da terra do Egito.”

  1. Entende-se que as palavras entre colchetes correspondam a “-o” e “dele” no mesmo versículo.

  2. “Começaram”, MSyVg; LXX: “começou”.

  3. Lit.: “Estes [são] os teus deuses.” Hebr.: ’él·leh ’elo·heí·kha. Mas Ne 9:18 explica que isso significa: “Este é o teu Deus”, hebr.: zeh ’elo·heí·kha; o pronome hebr. e o verbo acompanhante estão no sing., e ’elo·hím está no pl. para denotar excelência. Veja Sal 106:19-21.

5 Quando Arão chegou a ver isso, foi construir um altar diante dele. Por fim, Arão clamou e disse: “Amanhã há uma festividade para Jeová.”

6 Assim, no dia seguinte, levantaram-se cedo e começaram a oferecer ofertas queimadas e a apresentar sacrifícios de participação em comum. Depois o povo se assentou para comer e beber. Levantaram-se então para se divertir.

7 Jeová disse então a Moisés: “Vai, desce, porque o teu povo que fizeste subir da terra do Egito tem agido ruinosamente.

8 Desviaram-se depressa do caminho em que os mandei ir. Fizeram para si uma estátua fundida de bezerro, e persistem em curvar-se diante dele e em oferecer-lhe sacrifícios, e em dizer: ‘Este é o teu Deus,*1 ó Israel, que te fez subir da terra do Egito.’”

  1. Veja v. 4 n.: “Deus”.

9 E Jeová prosseguiu, dizendo a Moisés: “Olhei para este povo e eis que é um povo de dura cerviz.

10 Portanto, deixa-me agora, para que a minha ira se acenda contra eles e eu os extermine, e faça eu de ti uma grande nação.”

11 E Moisés passou a abrandar a face de Jeová, seu Deus, e a dizer: “Por que, ó Jeová, devia acender-se a tua ira contra o teu povo que fizeste sair da terra do Egito, com grande poder e com mão forte?

12 Por que deviam os egípcios dizer: ‘Com mau intento os fez sair, a fim de matá-los entre os montes e exterminá-los da superfície do solo’? Desvia-te da tua ira ardente e deplora o mal contra o teu povo.

13 Lembra-te de Abraão, Isaque e Israel, teus servos, a quem juraste por ti mesmo, dizendo-lhes: ‘Multiplicarei a vossa descendência*1 como as estrelas dos céus, e toda esta terra que indiquei, eu a darei à vossa descendência para que deveras tomem posse dela por tempo indefinido.’”

  1. Ou “prole; posteridade”.

14 E Jeová começou a deplorar o mal que falou que ia fazer ao seu povo.

15 Depois, Moisés virou-se e desceu do monte com as duas tábuas do Testemunho na sua mão, tábuas inscritas em ambos os seus lados. Estavam inscritas deste lado e daquele lado.

16 E as tábuas eram o trabalho de Deus e a escrita era a escrita de Deus, gravada nas tábuas.

17 E Josué*1 começou a ouvir o barulho do povo por causa da sua gritaria, e ele passou a dizer a Moisés: “Há um barulho de batalha no acampamento.”

  1. Veja 17:9 n.

18 Mas ele disse: “Não é o som de um canto de realizações potentes, E não é o som de um canto de derrota; É o som de outro canto que estou ouvindo.”

19 Sucedeu então que, assim que chegou perto do acampamento e ele pôde ver o bezerro e as danças, começou a acender-se a ira de Moisés e ele lançou imediatamente das mãos as tábuas e as destroçou ao pé do monte.

20 Tomou então o bezerro que tinham feito e o queimou no fogo e o triturou até ficar miúdo, depois o espalhou sobre a superfície das águas e fez que os filhos de Israel bebessem.

21 Depois, Moisés disse a Arão: “Que te fez este povo para teres trazido um grande pecado sobre ele?”

22 A isso Arão disse: “Não se acenda a ira do meu senhor. Tu mesmo conheces bem o povo, que estão inclinados para o mal.

23 Assim, disseram-me: ‘Faze para nós um deus*1 que vá adiante de nós, pois quanto a este Moisés, o homem que nos fez subir da terra do Egito, certamente não sabemos o que lhe aconteceu.’

  1. “Um deus.” Hebr.: ’elo·hím; gr.: the·oús, “deuses”; lat.: dé·os, “deuses”. Veja v. 1 n.

24 Por isso eu lhes disse: ‘Quem tem ouro? Têm de arrancá-lo de si mesmos para o darem a mim.’ E eu passei a lançá-lo no fogo e saiu este bezerro.”

25 E Moisés chegou a ver que o povo ficara desenfreado, porque Arão os deixara ficar desenfreados para ignomínia entre seus opositores.

26 Moisés postou-se então no portão do acampamento e disse: “Quem está do lado de Jeová?*1 A mim!” E todos os filhos de Levi começaram a ajuntar-se a ele.

  1. Ou: “Quem é por Jeová?” ou: “Quem é de Jeová?”

27 Disse-lhes então: “Assim disse Jeová, o Deus de Israel: ‘Ponde cada um de vós a sua espada ao seu lado. Percorrei o acampamento e voltai, de portão a portão, e matai cada um o seu irmão, e cada um o seu próximo, e cada um o seu conhecido íntimo.’”

28 E os filhos de Levi passaram a fazer o que Moisés dissera, de modo que naquele dia caíram do povo cerca de três*1 mil homens.

  1. “Três”, MLXXSy; Vgc: “vinte e três”.

29 E Moisés prosseguiu, dizendo: “Enchei hoje vossas mãos de poder*1 para Jeová, porque cada um de vós é contra seu próprio filho e contra seu próprio irmão, e para que ele vos conceda hoje uma bênção.”

  1. Ou: “Empossai-vos hoje.”

30 E sucedeu, logo no dia seguinte, que Moisés passou a dizer ao povo: “Vós é que pecastes com um grande pecado, e eu subirei agora até Jeová. Talvez eu possa fazer reparação pelo vosso pecado.”

31 De modo que Moisés voltou a Jeová e disse: “Ai! este povo pecou com um grande pecado, visto que fizeram para si um deus*1 de ouro!

  1. “Um deus.” Hebr.: ’elo·héh, pl., para denotar excelência, referindo-se àquele único bezerro de ouro; LXXVg: “deuses”.

32 Mas agora, se perdoares o seu pecado, . . . e se não, por favor, extingue-me do teu livro que tens escrito.”

33 No entanto, Jeová disse a Moisés: “Extinguirei do meu livro aquele que tiver pecado contra mim.

34 E agora, vem, guia o povo para onde te falei. Eis que meu anjo irá adiante de ti, e no dia em que eu trouxer punição certamente trarei punição sobre eles pelo seu pecado.”

35 E Jeová começou a ferir o povo por terem feito o bezerro que Arão fizera.