Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências (Rbi8, pt-BR, 1986)

Gênesis

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

Gênesis, 3

1 Ora, a serpente mostrava ser o mais cauteloso de todos os animais selváticos do campo, que Jeová Deus havia feito. Assim, ela começou a dizer à mulher: “É realmente assim que Deus disse, que não deveis comer de toda árvore do jardim?”

2 A isso a mulher disse à serpente: “Do fruto das árvores*1 do jardim podemos comer.

  1. Lit.: “árvore”, sing., mas em sentido coletivo, denotando um arvoredo ou bosque.

3 Mas, quanto [a comer] do fruto da árvore que está no meio do jardim, Deus disse: ‘Não deveis comer dele, não, nem deveis tocar nele, para que não morrais.’”

4 A isso a serpente disse à mulher: “Positivamente não morrereis.*1

  1. “Positivamente não morrereis.” Lit.: “não morrendo morrereis”. Hebr.: lo’-móhth temu·thún. Veja 2:17.

5 Porque Deus sabe que, no mesmo dia em que comerdes dele, forçosamente se abrirão os vossos olhos e forçosamente sereis como Deus,*1 sabendo o que é bom e o que é mau.”

  1. “Como Deus.” Hebr.: kE’·lo·hím, sem o artigo definido. Este título está no plural para denotar majestade ou excelência.

6 Conseqüentemente, a mulher viu que a árvore era boa para alimento e que era algo para os olhos anelarem, sim, a árvore era desejável para se contemplar.*1 De modo que começou a tomar do seu fruto e a comê-lo. Depois deu também dele a seu esposo,*2 quando estava com ela, e ele começou a comê-lo.

  1. “Para se contemplar”, LXXSyVg. Lit.: “para dar sabedoria (inteligência; prudência)”.

  2. Ou “a seu homem”. Hebr.: le’i·sháh.

7 Abriram-se então os olhos de ambos e começaram a perceber que estavam nus. Por isso coseram folhas de figueira e fizeram para si coberturas para os lombos.

8 Mais tarde ouviram a voz*1 de Jeová Deus que andava pelo jardim, por volta da viração*2 do dia, e o homem*3 e sua esposa foram esconder-se da face de Jeová Deus entre as árvores do jardim.

  1. Ou “o som”.

  2. Lit.: “por volta da brisa do”. Hebr.: lerú·ahh, a mesma palavra básica traduzida “força ativa” em 1:2.

  3. Ou “o homem terreno”. Hebr.: ha·’a·dhám; LXXSyVg: “e Adão”.

9 E Jeová Deus chamava o homem e dizia-lhe: “Onde estás?”

10 Por fim, ele disse: “Ouvi a tua voz no jardim, mas tive medo, porque estava nu, e por isso me escondi.”

11 A isso ele disse: “Quem te informou que estavas nu? Comeste da árvore de que te mandei que não comesses?”

12 E o homem prosseguiu, dizendo: “A mulher que me deste*1 para estar comigo, ela me deu [do fruto] da árvore e por isso comi.”

  1. Ou “que puseste”.

13 Com isso, Jeová Deus disse à mulher: “Que é que fizeste?” A que a mulher respondeu: “A serpente — ela me enganou e por isso comi.”

14 E Jeová*1 Deus passou a dizer à serpente: “Porque fizeste isso, maldita és dentre todos os animais domésticos e dentre todos*2 os animais selváticos do campo. Sobre o teu ventre andarás e pó é o que comerás*3 todos os dias da tua vida.

  1. Hebr.: Yeho·wáh. A primeira de numerosas ocorrências em BHS, onde o nome divino tem sinais vocálicos com a vogal “o” adicional. Veja 2:4 n.: “Jeová”; Ap. 1A.

  2. Ou “maldita és como nenhum outro de”.

  3. Ou “morderás”.

15 E porei inimizade entre ti e a mulher, e entre o teu descendente*1 e o seu descendente. Ele*2 te machucará*3 a cabeça e tu lhe*4 machucarás o calcanhar.”

  1. Ou “prole; posteridade”.

  2. “Ele”, M(hebr.: hu’)LXXSyVgmss.

  3. Esta versão concorda com a referência a esta pronunciação divina em Ro 16:20, onde a palavra gr. usada significa “esmagar” ou “machucar”.

  4. “Lhe”, MLXXSy; isto é, o “descendente” da mulher, em hebr. masc.

16 À mulher ele disse: “Aumentarei grandemente a dor da tua gravidez;*1 em dores de parto darás à luz filhos, e terás desejo ardente de teu esposo, e ele te dominará.”

  1. Lit.: “aumentarei a tua dor e a tua gravidez”. Esta é uma figura de hendíadis, na qual duas palavras são ligadas por “e”, mas a referência é a uma só coisa.

17 E a Adão ele disse: “Porque escutaste a voz de tua esposa e foste comer da árvore a respeito da qual te ordenei, dizendo: ‘Não deves comer dela’, maldito é o solo por tua causa. Em dor comerás dos seus produtos todos os dias da tua vida.

18 E ele fará brotar para ti espinhos e abrolhos, e terás de comer a vegetação do campo.

19 No suor do teu rosto comerás pão, até que voltes ao solo, pois dele foste tomado. Porque tu és pó e ao pó voltarás.”

20 Depois disso, Adão chamou a sua esposa pelo nome de Eva,*1 porque ela havia de tornar-se a mãe de todos os viventes.

  1. Significando “Vivente”, fem. hebr.: Hhaw·wáh; gr.: Zo·é, “Vida”; Vgc(lat.): Hé·va.

21 E Jeová Deus passou a fazer vestes compridas de peles para Adão e para a sua esposa, e a vesti-los.

22 E Jeová Deus prosseguiu, dizendo: “Eis que o homem se tem tornado como um de nós, sabendo o que é bom e o que é mau, e agora, a fim de que não estenda a sua mão e tome realmente também [do fruto] da árvore da vida, e coma, e viva por tempo indefinido —”

23 Com isso, Jeová Deus*1 o pôs para fora do jardim do Éden para lavrar o solo de que tinha sido tomado.

  1. Veja 2:4 n.: “Deus”.

24 E expulsou assim o homem, e colocou*1 ao oriente do jardim do Éden os querubins e a lâmina chamejante duma espada que se revolvia continuamente para guardar o caminho para a árvore da vida.

  1. Lit.: “fez residir”. Veja Sal 7:5; 78:55; Ez 32:4.