Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências (Rbi8, pt-BR, 1986)

Gênesis

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

Gênesis, 7

1 Após isso, Jeová disse a Noé: “Entra na arca, tu e todos os da tua casa, porque tu és quem eu vi ser justo diante de mim no meio desta geração.

2 De cada animal limpo tens de tomar a ti de sete em sete,*1 o macho e sua fêmea;*2 e de todo animal que não é limpo apenas dois, o macho e sua fêmea;

  1. Lit.: “sete sete”.

  2. Lit.: “um homem e sua esposa”.

3 também as criaturas voadoras dos céus de sete em sete, macho e fêmea, para se preservar viva [alguma] descendência*1 na superfície de toda a terra.

  1. Lit.: “semente”.

4 Pois, em apenas mais sete dias farei que esteja chovendo sobre a terra por quarenta dias e quarenta noites; e vou obliterar da superfície do solo toda coisa existente que tenho feito.”

5 E Noé passou a fazer segundo tudo o que Jeová lhe mandara.

6 E Noé tinha seiscentos anos de idade quando veio a haver o dilúvio*1 de águas sobre a terra.

  1. Ou “oceano celeste”. Veja v. 17 n.; 6:17 n.: “dilúvio”; Sal 29:10 n.

7 Noé entrou assim na arca, e com ele seus filhos e sua esposa, e as esposas de seus filhos, antes de [virem] as águas do dilúvio.*1

  1. Veja v. 6 n.

8 De todo animal limpo, e de todo animal que não é limpo, e das criaturas voadoras, e de tudo o que se move sobre o solo,

9 entraram de dois em dois, [vindo] a Noé para dentro da arca, macho e fêmea, assim como Deus*1 ordenara a Noé.

  1. “Deus”, MLXXSy; SamTJ,OVgmss.: “Jeová.” Este é um caso em que mss. da Vg dão apoio ao uso do nome divino. Veja BHK e BHS n. sobre Gên 7:9; Ap. 1A.

10 E aconteceu que sete dias depois vieram as águas do dilúvio*1 sobre a terra.

  1. Veja v. 6 n.

11 No seiscentésimo ano da vida de Noé, no segundo mês,*1 no dia dezessete do mês, neste dia romperam-se todos os mananciais da vasta água de profundeza*2 e abriram-se as comportas*3 dos céus.

  1. “Segundo mês.” Após o êxodo do Egito, quando Jeová deu aos israelitas o calendário sagrado, este tornou-se o oitavo mês, conhecido como “bul”, correspondendo à segunda metade de outubro e à primeira metade de novembro. Veja Ap. 8B.

  2. “Água de profundeza.” Ou “águas empoladas; abóbada de água”. Hebr.: tehóhm; LXXVg: “abismo”. Veja 1:2 n.: “profundeza”. De acordo com 1:7, estas devem ter sido “as águas que haviam de ficar por cima da expansão”. Veja 6:17 n.: “dilúvio”.

  3. Lit.: “as janelas”. LXX: “as cataratas”.

12 E o aguaceiro sobre a terra continuou por quarenta dias e quarenta noites.

13 Neste mesmo dia Noé entrou na arca, e com ele Sem, e Cã, e Jafé, os filhos de Noé, e a esposa de Noé, e as três esposas dos seus filhos;

14 eles e todo animal selvático segundo a sua espécie, e todo animal doméstico segundo a sua espécie, e todo animal movente que se move na terra, segundo a sua espécie, e toda criatura voadora, segundo a sua espécie, todo pássaro, toda criatura alada.

15 E eles continuaram a vir a Noé para dentro da arca, de dois em dois, de toda sorte de carne em que a força da vida estava ativa.*1

  1. Veja 6:17 n.: “ativa”.

16 E os que entravam, macho e fêmea de toda sorte de carne, entravam assim como Deus lhe ordenara. Depois Jeová fechou a porta atrás dele.

17 E o dilúvio*1 prosseguiu por quarenta dias sobre a terra, e as águas continuaram a aumentar e começaram a carregar a arca, e ela flutuava alto por cima da terra.

  1. Ou “oceano celeste”. Veja 6:17 n.: “dilúvio”.

18 E as águas tornaram-se predominantes e continuaram a aumentar grandemente sobre a terra, mas a arca continuou seguindo sobre a superfície das águas.

19 E as águas predominaram tão grandemente sobre a terra, que ficaram cobertos todos os altos montes que havia debaixo de todos os céus.

20 Até quinze côvados predominaram as águas sobre eles, e os montes ficaram cobertos.

21 Assim, toda a carne que se movia sobre a terra expirou, dentre as criaturas voadoras, e dentre os animais domésticos, e dentre os animais selváticos, e dentre os enxames [de criaturas] que pululavam na terra, bem como toda a humanidade.

22 Morreu tudo em que o fôlego da força da vida estava ativo*1 nas suas narinas, a saber, todos os que estavam em solo seco.

  1. Veja 6:17 n.: “ativa”.

23 Assim extinguiu toda coisa existente que havia na superfície do solo, desde o homem até o animal, até o animal movente e até a criatura voadora dos céus, e eles foram obliterados da terra; e sobreviviam somente Noé e os com ele na arca.

24 E as águas continuaram a predominar sobre a terra por cento e cinqüenta dias.