Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências (Rbi8, pt-BR, 1986)

Gênesis

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

Gênesis, 15

1 Depois destas coisas veio a palavra de Jeová a Abrão, numa visão, dizendo: “Não temas, Abrão. Eu sou para ti escudo. Tua recompensa será muito grande.”*1

  1. “Sou teu protetor e tua mui grande recompensa”, Vg.

2 Abrão disse a isso: “Soberano Senhor Jeová,*1 o que me darás, visto que me vou sem filhos e quem possuirá a minha casa é um homem de Damasco, Eliézer?”

  1. “Soberano Senhor Jeová.” Hebr.: ’Adho·naí Yehwíh. Onde o nome de Deus segue ao título ’Adho·naí, como aqui, note a mudança dos sinais vocálicos em YHWH. BHK reza aqui Yehwíh em vez de Yehwáh; ao passo que Gins. reza Yeho·wíh, em vez de Yeho·wáh. Veja Ap. 1E.

3 E Abrão acrescentou: “Eis que não me tens dado descendente, e eis que um filho dos da minha casa me sucederá como herdeiro.”

4 Mas, eis que a palavra de Jeová para ele foi nestas palavras: “Este homem não te sucederá como herdeiro, mas alguém que virá das tuas próprias entranhas*1 te sucederá como herdeiro.”

  1. “Entranhas.” Lit.: “intestinos”.

5 Ele o levou então para fora e disse: “Olha para os céus, por favor, e conta as estrelas, se as puderes contar.” E prosseguiu, dizendo-lhe: “Assim se tornará o teu descendente.”

6 E ele depositou fé*1 em Jeová; e este passou a imputar-lhe isso como justiça.

  1. “Depositou fé.” Esta é a primeira menção do exercício da fé, e isso corretamente, porque Ro 4:11 declara ser Abraão o “pai de todos os que têm fé enquanto na incircuncisão”.

7 Acrescentou-lhe então: “Eu sou Jeová, que te fiz sair de Ur dos Caldeus para dar-te esta terra, a fim de tomares posse dela.”

8 A isto ele disse: “Soberano Senhor Jeová,*1 por meio de que saberei que tomarei posse dela?”

  1. Hebr.: Yehwíh; LXXP.Oxy.IV.656 originalmente deixou suficiente espaço em branco para caberem quatro letras onde no M ocorria o Tetragrama neste v. :8 Veja The Oxyrhynchus Papyri, Parte IV, editados por B. P. Grenfell e A. S. Hunt, Londres, 1904, pp. 30, 33.

9 Ele lhe disse, por sua vez: “Toma para mim*1 uma novilha de três anos, e uma cabra de três anos, e um carneiro de três anos, e uma rola e um pombinho.”

  1. “Mim”, MLXXVg; Sy: “ti”.

10 De modo que tomou todos estes e os cortou pelo meio, e pôs cada parte deles para corresponder à outra, mas as aves não cortou em pedaços.

11 E as aves de rapina começavam a descer sobre os cadáveres, mas Abrão as enxotava.

12 Depois de algum tempo, o sol estava para pôr-se, e caiu um sono profundo sobre Abrão, e eis que caía sobre ele uma grande e aterradora escuridão.*1

  1. Lit.: “terror, grande escuridão”.

13 E ele começou a dizer a Abrão: “Sabe com certeza que o teu descendente se tornará residente forasteiro numa terra que não é sua; e eles terão de servir-lhes, e estes certamente os atribularão por quatrocentos anos.

14 Mas eu estou julgando a nação à qual servirão, e depois sairão com muitos bens.

15 Quanto a ti, irás em paz para os teus antepassados; serás enterrado numa boa velhice.

16 Na quarta geração, porém, voltarão para cá, porque ainda não se completou o erro dos amorreus.”

17 O sol se punha então e houve uma profunda escuridão, e eis uma fornalha fumegante e uma tocha acesa que passava entre esses pedaços.

18 Naquele dia Jeová concluiu*1 um pacto com Abrão, dizendo: “À tua descendência hei de dar esta terra, desde o rio do Egito até o grande rio, o rio Eufrates:

  1. Lit.: “cortou”. LXX: “pactuou”.

19 os queneus, e os quenizeus, e os cadmoneus,

20 e os hititas, e os perizeus, e os refains,

21 e os amorreus, e os cananeus, e os girgaseus, e os jebuseus.”