Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências (Rbi8, pt-BR, 1986)

Gênesis

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

Gênesis, 20

1 Abraão mudou então o acampamento dali para a terra do Negebe e passou a morar entre Cades e Sur, e foi residir como forasteiro em Gerar.

2 E Abraão repetiu com respeito a Sara, sua esposa: “Ela é minha irmã.” Em vista disso, Abimeleque,*1 rei de Gerar, mandou tomar Sara.

  1. Provavelmente um título oficial.

3 Posteriormente, Deus veio a Abimeleque num sonho, durante a noite, e disse-lhe: “Eis que a bem dizer já estás morto, por causa da mulher que tomaste, visto que ela pertence a outro dono como sua esposa.”

4 No entanto, Abimeleque não se havia chegado a ela. Disse, portanto: “Jeová,*1 matarás uma nação que é realmente justa?

  1. Uma das 134 mudanças de YHWH para ’Adho·naí feitas pelos escribas. Veja Ap. 1B.

5 Não me disse ele: ‘Ela é minha irmã’? e ela — não me disse também: ‘Ele é meu irmão’? Fiz isso na honestidade do meu coração e com a inocência das minhas mãos.”

6 O [verdadeiro] Deus disse-lhe então no sonho: “Eu também sabia que fizeste isso na honestidade do teu coração, e também te refreei de pecar contra mim. É por isso que não te permiti tocar nela.

7 Mas agora, restitui a esposa do homem, pois ele é profeta*1 e fará intercessão por ti. Portanto, continua vivendo. Mas, se não a restituíres, sabe que positivamente morrerás, tu e todos os teus.”

  1. “Profeta.” Hebr.: na·ví’; esta é a primeira ocorrência desta palavra.

8 Abimeleque levantou-se, pois, de manhã cedo e passou a chamar todos os seus servos e a falar de todas estas coisas aos seus ouvidos. E os homens ficaram com muito medo.

9 Abimeleque chamou então a Abraão e disse-lhe: “Que nos fizeste e que pecado cometi contra ti, de trazeres um grande pecado sobre mim e meu reino? Fizeste para comigo atos que não se deviam fazer.”

10 Abimeleque prosseguiu, dizendo a Abraão: “Que visaste, fazendo esta coisa?”

11 Abraão disse então: “Foi porque eu disse a mim mesmo: ‘Sem dúvida, não há temor de Deus*1 neste lugar, e certamente me matarão por causa da minha esposa.’

  1. Hebr.: ’Elo·hím, pl., para denotar a excelência do Deus de Abraão.

12 E, além disso, ela é realmente minha irmã, filha de meu pai, apenas não é filha de minha mãe; e ela se tornou minha esposa.

13 E sucedeu que, quando Deus me fez [sair] da casa de meu pai [para] andar vagueando,*1 então eu disse a ela: ‘Esta é a tua benevolência*2 de que podes usar para comigo: Em todo lugar a que chegarmos, dize a meu respeito: “Ele é meu irmão.”’”

  1. “Fez . . . andar vagueando”, hebr. pl., para corresponder a ’Elo·hím, “Deus”; Sam: “fez vaguear”.

  2. Ou “o teu amor leal”. Hebr.: hhas·dékh.

14 A seguir, Abimeleque tomou ovelhas e gado vacum, e servos, e servas, e deu-os a Abraão e restituiu-lhe Sara, sua esposa.

15 Ademais, Abimeleque disse: “Eis que a minha terra está à tua disposição.*1 Mora onde parecer bem aos teus olhos.”

  1. Ou “aberta para ti”. Lit.: “diante de ti”.

16 E a Sara ele disse: “Eis que deveras dou mil [peças] de prata*1 ao teu irmão. Eis que é para ti uma venda para os olhos*2 de todos os que estão contigo, e perante todos, e estás livre de vitupério.”*3

  1. “Moedas de prata”, isto é, siclos de prata. Hebr.: ké·sef.

  2. “Venda para os olhos.” Expressão hebr. idiomática significando uma declaração legal de reputação feminina imaculada, livrando-a de acusação aos olhos de outros.

  3. Ou “‘perante todos’. E ela [Sara] foi posta na luz correta.”

17 E Abraão começou a fazer intercessão ao [verdadeiro] Deus; e Deus*1 passou a curar Abimeleque e sua esposa, e suas escravas, e elas começaram a dar à luz filhos.

  1. Hebr.: ’Elo·hím, sem o artigo definido ha.

18 Pois Jeová cerrara totalmente cada madre na casa de Abimeleque, por causa de Sara, esposa de Abraão.