Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências (Rbi8, pt-BR, 1986)

Gênesis

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

Gênesis, 49

1 Mais tarde, Jacó convocou os seus filhos e disse: “Ajuntai-vos, para que eu vos possa declarar o que vos acontecerá na parte final dos dias.

2 Reuni-vos e escutai, ó filhos de Jacó, sim, escutai a Israel, vosso pai.

3 “Rubem, tu és o meu primogênito, meu vigor e o princípio da minha faculdade de procriação, a excelência da dignidade e a excelência da força.

4 Tendo impetuosidade leviana como as águas,*1 não te sobressaias, pois subiste à cama de teu pai. Naquele tempo profanaste o meu leito [conjugal]. Subiu nele!

  1. Ou: “Havia leviandade como águas impetuosas.”

5 “Simeão e Levi são irmãos.*1 Instrumentos de violência são as suas armas de matança.*2

  1. “Corujões; hienas”, segundo outros sinais vocálicos.

  2. “Armas de matança.” Alguns encaram a palavra hebr. aqui como ainda sem explicação. v. 5 na LXXBagster: “Simeão e Levi, irmãos, realizaram a injustiça de seu decepamento.”

6 Não entres no seu grupo íntimo, ó minha alma. Não te unas à sua congregação, ó minha disposição,*1 porque na sua ira mataram homens*2 e na sua arbitrariedade jarretaram touros.

  1. “Minha glória”, MVg; LXX: “meu fígado”. Veja VT, Vol. II, 1952, pp. 358-362.

  2. Ou “um homem”. Hebr.: ’ish, possivelmente em sentido coletivo.

7 Maldita seja a sua ira, porque é cruel, e a sua fúria, porque age impiedosamente. Distribua-os eu por Jacó, mas espalhe-os eu em Israel.

8 “Quanto a ti, Judá, teus irmãos te elogiarão.Tua mão estará sobre a cerviz dos teus inimigos. Os filhos de teu pai se prostrarão diante de ti.

9 Judá é um leãozinho. Subirás certamente da presa, filho meu. Abaixa-se, espicha-se como o leão,*1 e como a um leão,*2 quem se atreve a acordá-lo?

  1. “Como o leão.” Hebr.: ke’ar·yéh, o leão africano.

  2. “E como a um leão.” Hebr.: u·khela·ví’, o leão asiático.

10 O cetro*1 não se afastará de Judá, nem o bastão de comandante*2 de entre os seus pés,*3 até que venha Siló;*4 e a ele pertencerá a obediência dos povos.*5

  1. “Cetro.” Hebr.: shé·vet; lat.: scép·trum; gr.: ár·khon, “governante”.

  2. Ou “nem um comandante”. Hebr.: lo’ . . . u·mehho·qéq.

  3. Ou “de diante dele”. Veja Jg 5:27.

  4. “Siló.” Ou “aquele de quem é”. Hebr.: Shi·lóh, significando “Aquele de Quem É”, ou: “Aquele a Quem Pertence”; LXX: “as coisas guardadas para ele”; Vg: “aquele que há de ser enviado”.

  5. “E ele será a expectativa das nações”, LXXVg.

11 Prendendo seu jumento adulto a uma videira e a cria de sua própria jumenta a uma videira seleta,*1 lavará certamente a sua vestimenta em vinho e a sua roupa no sangue das uvas.

  1. Ou “uma videira com uvas escarlates”.

12 Seus olhos são vermelho-escuros do vinho e a brancura dos seus dentes é do leite.

13 “Zebulão residirá junto à costa marítima e estará junto à costa onde ancoram os navios;*1 e sua parte remota será pelos lados de Sídon.

  1. Ou “descarregam os navios”.

14 “Issacar é jumento de ossos fortes, deitando-se entre os dois alforjes.

15 E ele verá que o lugar de descanso é bom e que o país é agradável; e encurvará seu ombro para levar fardos e ficará sujeito a trabalho forçado de escravo.*1

  1. Ou “tornar-se-á escravo sob trabalho forçado”.

16 “Dã julgará seu povo como uma das tribos de Israel.

17 Mostre-se Dã uma serpente à beira da estrada, uma cobra cornuda à beira da vereda, que morde os talões do cavalo, de modo que o seu cavaleiro cai para trás.

18 Deveras aguardarei*1 a salvação [procedente] de ti,*2 ó Jeová.

  1. Ou “aguardei”.

  2. “A salvação [procedente] de ti.” Hebr.: li·shu·‛oth·khá; esta é a primeira ocorrência deste substantivo. A palavra hebr. yeshu·‛áh, “salvação”, tem a mesma raiz que os nomes bíblicos de Jesua, Josué e Jesus.

19 “Quanto a Gade, uma guerrilha o acometerá, mas ele acometerá a retaguarda.

20 “De Aser será gordo o seu pão, e ele dará os petiscos de rei.

21 “Naftali é uma corça esbelta.*1 Ele dá palavras de elegância.*2

  1. Ou “ágil”.

  2. Ou: “Ele estende cornos ramificados.”

22 “Broto*1 duma árvore frutífera, José é broto duma árvore frutífera junto à fonte, que estende seus ramos*2 por cima do muro.

  1. Lit.: “filho”.

  2. Lit.: “filhas”.

23 Mas os arqueiros o hostilizavam e atiravam contra ele, e lhe tinham rancor.

24 Contudo, seu arco morava num lugar permanente e a força*1 das suas mãos era ágil.*2 Das mãos do Potentado de Jacó, dali provém o Pastor, a Pedra de Israel.

  1. Lit.: “os braços”.

  2. Ou “lesta”.

25 Ele provém do Deus*1 de teu pai e ele te ajudará; e ele está com o Todo-poderoso e te abençoará com as bênçãos dos céus acima, com as bênçãos da água de profundeza*2 jazendo em baixo, com as bênçãos dos peitos e da madre.

  1. “Do Deus de.” Hebr.: me·’Él.

  2. Ou “águas empoladas”. Vg: “abismo”, como em 1:2.

26 As bênçãos de teu pai serão deveras superiores às bênçãos dos montes sempiternos, ao ornamento*1 dos morros que duram indefinidamente. Continuarão sobre a cabeça de José, sim, sobre o alto da cabeça do selecionado*2 dentre os seus irmãos.

  1. Ou “desejo; morada”.

  2. Ou “escolhido”. Hebr.: nezír; em Núm 6:2, 13, 18-20 foi traduzido por “nazireu”, significando “escolhido; dedicado; separado”.

27 “Benjamim continuará a dilacerar como lobo. De manhã comerá o animal apanhado e à noitinha repartirá o despojo.”

28 Todos estes são as doze tribos de Israel, e isto é o que o seu pai lhes falou ao abençoá-los. Ele os abençoou, a cada um segundo a sua própria bênção.

29 Depois lhes ordenou e lhes disse: “Estou sendo ajuntado ao meu povo. Enterrai-me com os meus pais na caverna que está no campo de Efrom, o hitita,

30 na caverna que está no campo de Macpela, que está defronte de Manre, na terra de Canaã, o campo que Abraão comprou de Efrom, o hitita, como propriedade duma sepultura.

31 Ali enterraram Abraão e Sara, sua esposa. Ali enterraram Isaque e Rebeca, sua esposa, e ali enterrei Léia.

32 O campo comprado*1 e a caverna que está nele eram dos filhos de Hete.”

  1. Lit.: “A compra do campo.”

33 Assim Jacó terminou de dar ordens aos seus filhos. Recolheu então os seus pés ao leito e expirou, e foi ajuntado ao seu povo.