Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências (Rbi8, pt-BR, 1986)

Gênesis

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

Gênesis, 22

1 Então, depois dessas coisas, sucedeu que o [verdadeiro] Deus pôs Abraão à prova. Conseqüentemente, disse-lhe: “Abraão!” a que ele disse: “Eis-me aqui!”

2 E prosseguiu, dizendo: “Toma, por favor, teu filho, teu único filho a quem tanto amas, Isaque, e faze uma viagem à terra de Moriá e oferece-o ali como oferta queimada num dos montes que te designarei.”

3 Abraão levantou-se, pois, de manhã cedo e selou o seu jumento, e tomou consigo dois dos seus ajudantes*1 e seu filho Isaque; e rachou lenha para a oferta queimada. Levantou-se então e foi viajar para o lugar que o [verdadeiro] Deus lhe designou.

  1. Ou “moços”.

4 Foi só no terceiro dia que Abraão levantou os olhos e começou a ver o lugar à distância.

5 Abraão disse então aos seus ajudantes: “Ficai aqui com o jumento, mas eu e o rapaz queremos ir para lá e adorar, e retornar a vós.”

6 Depois, Abraão tomou a lenha da oferta queimada e a pôs sobre Isaque, seu filho, e tomou na mão o fogo e o cutelo, e ambos seguiram juntos.

7 E Isaque começou a dizer a Abraão, seu pai:*1 “Meu pai!” Ele disse, por sua vez: “Eis-me aqui, meu filho!” Continuou, pois: “Eis o fogo e a lenha, mas onde está o ovídeo para a oferta queimada?”

  1. M acrescenta “e disse”, mas esta é uma inserção por parte dum escriba, ou então é sinal dum discurso direto, o que indicamos por usar aspas.

8 Abraão disse então: “Meu filho, Deus providenciará para si o ovídeo para a oferta queimada.” E ambos prosseguiram andando juntos.

9 Por fim chegaram ao lugar que o [verdadeiro] Deus lhe designara, e Abraão construiu ali um altar e pôs a lenha em ordem, e amarrou Isaque, seu filho, de mãos e pés e o colocou no altar, por cima da lenha.

10 Abraão estendeu então a sua mão e tomou o cutelo para matar seu filho.

11 Mas o anjo de Jeová começou a chamá-lo desde os céus e a dizer: “Abraão, Abraão!” ao que ele respondeu: “Eis-me aqui!”

12 E ele prosseguiu, dizendo: “Não estendas tua mão contra o rapaz e não lhe faças nada, pois agora sei deveras que temes a Deus,*1 visto que não me negaste o teu filho, teu único.”

  1. Ou “és temente de Deus”.

13 Em vista disso, Abraão levantou os olhos e olhou, e eis que a certa distância diante dele havia um carneiro preso pelos chifres na moita. De modo que Abraão foi e tomou o carneiro, e o ofereceu como oferta queimada em lugar de seu filho.

14 E Abraão começou a chamar aquele lugar pelo nome de Jeová-Jiré.*1 É por isso que se costuma dizer hoje: “No monte de Jeová se providenciará.”*2

  1. Significando “Jeová Cuidará [disso]; Jeová Providenciará”. Hebr.: Yehwáh yir·’éh.

  2. “No monte de Jeová se providenciará.” Hebr.: behár Yehwáh ye·ra·’éh; LXX: “No monte foi visto Jeová”; Sy: “Neste monte Jeová verá”; Vg: “No monte Jeová verá.” Alguns emendariam um pouco a sentença inteira para rezar: “Como o monte em que Jeová aparece é chamado hoje em dia.”

15 E o anjo de Jeová passou a chamar Abraão pela segunda vez, desde os céus,

16 e a dizer: “‘Juro deveras por mim mesmo’, é a pronunciação de Jeová, ‘que, pelo fato de que fizeste esta coisa e não me negaste teu filho, teu único,

17 seguramente te abençoarei e seguramente multiplicarei o teu descendente como as estrelas dos céus e como os grãos de areia que há à beira do mar; e teu descendente tomará posse do portão*1 dos seus inimigos.

  1. Isto é, da cidade.

18 E todas as nações da terra hão de abençoar a si mesmas*1 por meio de teu descendente, pelo fato de que escutaste a minha voz.’”

  1. “Hão de abençoar a si mesmas.” O verbo hebr. está na forma reflexiva, ou hith·pa·‛él, e assim difere do mesmo verbo na forma níf·‛al em 12:3b, que às vezes tem sentido passivo, porém, com mais freqüência, tem sentido reflexivo, assim como foi vertido ali. LXXSyVg: “serão abençoadas”, assim como em 12:3b. Veja De 29:19.

19 Abraão voltou depois aos seus ajudantes, e levantaram-se e foram juntos embora para Berseba; e Abraão continuou morando em Berseba.

20 Ora, depois dessas coisas sucedeu que Abraão recebeu a notícia: “Eis que a própria Milca também deu à luz filhos a Naor, teu irmão:

21 Uz, seu primogênito, e Buz, irmão dele, e Quemuel, pai de Arã,

22 e Quesede, e Hazo, e Pildas, e Jidlafe, e Betuel.”

23 E Betuel tornou-se pai de Rebeca. Estes oito Milca deu à luz a Naor, irmão de Abraão.

24 Havia também a sua concubina, cujo nome era Reumá. Com o tempo, ela mesma também deu à luz Tebá, e Gaã, e Taás e Maacá.